compteur de visite

Catégories

26 février 2012 7 26 /02 /février /2012 14:36
Poème al-lâmya - القصيدة اللامية لشيخ الإسلام ابن تيمية (audio-vidéo)

azer

azer

يا سَائِلي عَنْ مَذْهَبِي وعَقيدَتِي ... رُزِقَ الهُدى مَنْ لِلْهِدايةِ يَسْأَل

 

Ô toi qui m’interroge sur ma voie et ma croyance

Que soit pourvu de la guidée celui qui interroge afin d’être guidé

 

اسمَعْ كَلامَ مُحَقِّقٍ في قَولِه ... لا يَنْثَني عَنهُ ولا يَتَبَدَّل

 

Ecoute le discours d’un vérificateur dans sa parole

Qui ne s’en détourne pas ni ne change

 

حُبُّ الصَّحابَةِ كُلُّهُمْ لي مَذْهَبٌ ... وَمَوَدَّةُ القُرْبى بِها أَتَوَسّل

 

L’amour de tous les compagnons est pour moi une voie

Et un désir de rapprochement : par lui je cherche l’intercession

 

وَلِكُلِّهِمْ قَدْرٌ وَفَضْلٌ ساطِعٌ ... لكِنَّما الصِّديقُ مِنْهُمْ أَفْضَل

 

Chacun d’eux possède un rang et un mérite éclatant

Mais le véridique est d’entre eux le meilleur

 

وَأَقُولُ فِي " القُرْآنِ " مَا جَاءَتْ بِـهِ ... آياتُـهُ فَهْوَ الْكَرِيمُ الْـمُنزَلُ

 

Et je dis sur le Coran ce avec quoi sont venus

Ses versets, il est le noble, le descendu

 

وجميعُ آياتِ الصِّفاتِ أُمِرُّها ... حَقاً كما نَقَلَ الطِّرازُ الأَوَّلُ

 

Et l’ensemble des versets, des attributs, je les transmets

Véritablement, comme rapporté de la première manière.

 

وأَرُدُّ عُهدتَها إلى نُقَّالِها ... وأصونُها عن كُلِّ ما يُتَخَيَّلُ

 

Et je renvoie leur responsabilité à ses rapporteurs

Et je protège (les versets des attributs) de tout ce qu’on imagine

 

قُبْحاً لِمَنْ نَبَذَ الكِّتابَ وراءَهُ ... وإذا اسْتَدَلَّ يقولُ قالَ الأخطَلُ

 

Que soit enlaidi celui qui repousse le Coran derrière lui !

Et lorsqu’il argumente dit : Al Akhtal a dit !

 

والمؤمنون يَرَوْنَ حقاً ربَّهُمْ ... وإلى السَّماءِ بِغَيْرِ كَيْفٍ يَنْزِلُ

 

Et les croyants verront véritablement leur Seigneur

Et il descend au ciel sans « comment »

 

وأُقِرُ بالميزانِ والحَوضِ الذي ... أَرجو بأنِّي مِنْهُ رَيّاً أَنْهَلُ

 

Et j’affirme la Balance et le Bassin dont

J’espère y étancher ma soif

 

وكذا الصِّراطُ يُمَدُّ فوقَ جَهَنَّمٍ ... فَمُوَحِّدٌ نَاجٍ وآخَرَ مُهْمِلُ

 

Et ainsi le Pont étendu au-dessus de la Géhenne

Alors (il y aura le) sain et sauf

Et un autre abandonné.

 

والنَّارُ يَصْلاها الشَّقيُّ بِحِكْمَة ٍ ... وكذا التَّقِيُّ إلى الجِنَانِ سَيَدْخُلُ

 

Et l’enfer : Y brûlera le malheureux d’après une sagesse

Et ainsi le pieux rentrera au Paradis

 

ولِكُلِّ حَيٍّ عاقلٍ في قَبرِهِ ... عَمَلٌ يُقارِنُهُ هناك وَيُسْأَلُ

 

Et à tout vivant, pensant dans sa tombe

Une œuvre qui l’accompagnera là-bas et il sera interrogé.

 

هذا اعتقادُ الشافِعيِّ ومالكٍ ... وأبي حنيفةَ ثم أحمدَ يَنْقِلُ

 

Ceci est la croyance d’Ach-Chafi’î et de Mâlik

Ainsi que d’Abû Hanîfah puis Ahmed comme il est cité.

 

فإِنِ اتَّبَعْتَ سبيلَهُمْ فَمُوَفَّقٌ ... وإنِ ابْتَدَعْتَ فَما عَلَيْكَ مُعَوَّلً

 

Si donc tu suis leur voie, tu as bien réussi

Et si tu innoves, cela ne t’est pas autorisé.

azer

Poème al-lâmya - القصيدة اللامية لشيخ الإسلام ابن تيمية (audio-vidéo)Poème al-lâmya - القصيدة اللامية لشيخ الإسلام ابن تيمية (audio-vidéo)

azer

القصيدة الامية بصوت الشيخ محمد بن رمزان الهاجري

 

 

Cheikh Ul-Islam Taqiyud-din Ibn Taymiyyah - الشيخ الإسلام بن تيمية

Partager cet article

Publié par 3ilm char3i-La science legiferee - dans Poèmes islamiques - قصائد الإسلامي