Imam dans la religion

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Imam dans la religion

«Sache que l’homme ne peut être appelé : "Imam dans la religion", que jusqu’à qu’il soit un meneur dans l’appel à l’Unicité (at-Tawhid), et qu’il voue de l’alliance et de l’inimitié pour cela.»

 

Rawdah al-Muhibbin (1/475)

Publié par 3ilmchar3i.net

 

Imam Muhammad Ibn Abî Bakr Ibn Qayyîm al-jawziya - الإمام محمد بن أبي بكر ابن قيم الجوزية

Partager cet article

Ce n'est qu'une cigarette !? (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Ce n'est qu'une cigarette !? (audio)

 

Cheikh :

 

Fumer !

 

C'est nuisible dans cet aspect et dans les relations avec la communauté.

 

Lorsque tu montes dans un bus ou un train et tu es quelqu'un qu'Allâh a preservé de fumer, et tu es affligé avec une personne qui fume, il remplit le bus et la pièce avec cette odeur fétide, la fumée, et il provoque une gêne aux gens autour de lui tout en ne montrant aucun intérêt envers eux.

 

Cette habitude infecte est devenue telle que si quiconque parmi les gens de science en parlent en détail, et cela peut prendre 1/2 ou 1 heure parfois, pour établir preuve après preuve et évidence après évidence que fumer est interdit, tu entends des gens parmi l'assemblée qui sont indifférents dirent : "Ô mon frère, si le tabagisme a été interdit nous le brûlerions, et si cela était permis, nous l'aurions fumer."

 

Vous entendez beaucoup cela. 

 

L'assemblée :

 

Oui en effet !

 

Cheikh :

 

Cet adage illustre l'état actuel du monde islamique, sauf pour qui Allâh le veut et ils sont peu.

 

La plupart d'entre eux ne craignent pas Allâh en ce qui concerne l'acquisition de leur subsistance et de leurs revenus, même si le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : 

 

"Ô gens, en effet aucun de vous ne mourra jusqu'à ce qu'il acquiert toute sa subsistance et complète son terme, alors embellissez vos moyens".

 

Dans le sens : Poursuivez le beau sentier et chemin ;

Dans le sens : La voie permise afin d'obtenir la subsistance, car aucun d'entre vous ne mourra jusqu'à ce qu'il acquiert sa subsistance, il ne laissera pas un seul centime derrière lui, comme aussi il remplira son terme.

 

Comme Allâh le Très-Haut a dit :

 

فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةً۬‌ۖ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ

 

(traduction rapprochée) 

 

"quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure ni l’avancer" (sourate An-Nahl 16 verset 61)

 

L'heure dans le verset n'est pas l'heure que nous connaissons.

 

Non, l'heure dans le verset signifie un moment.

 

Dans le sens : ils ne seront pas retardés d'un moment ni avancés.

 

Avec tout de ces ordres parmi la législation islamique et garanties divines d'Allâh que l'humanité va acquérir sa subsistance qu'il le veuille ou non.

 

Nous sommes toujours tellement préoccupés par cette subsistance à un degré ou nous ne nous demandons pas si c'est un moyen interdit ou permis.

 

Quant à la raison pour laquelle nous avons été créés, et c'est pour adorer notre Seigneur, nous avons fait que ce but soit oublié. 

 

Ainsi, vous trouverez des musulmans comme des mécréants travaillant jour et nuit pour l'acquisition de ce qui est garanti et ils négligent la raison pour laquelle ils ont été créés et qui est d'adorer Allâh le Très-Haut.

 

Et de ce fait de nombreux musulmans sont ignorants de la véritable raison qui les a fait tomber dans la dégradation et les a rendu dispersés et colonisés par les mécréants en particulier les juifs qui se sont installés dans nos pays.

 

Ils ne connaissent pas la raison, sauf que c'est le décret d'Allâh.

 

Ils disent : "Allâh a écrit ceci pour nous." 

 

Aussi, beaucoup d'entre eux montrent critiques et opposition envers Allâh et disent: "les Juifs sont ils mieux que nous ? Ne sommes-nous pas musulmans ? Comment les Juifs se sont-ils installés à notre place, dans notre pays ?". 

 

Ceci fait parti de leur ignorance, car Allâh عز وجل a dans ce bas-monde des règles, des lois et des réglementations, ceux qui s'y restreignent atteindront leurs objectifs et quiconque se détourne d'elles sera retardé en ce qui concerne sa religion et dans la vie de ce bas-monde.

 

Il a été authentiquement rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit:

 

"Les nations se rassembleront contre vous de toute part, comme les gens se rassemblent autour de la nourriture pour manger (d’un plat).

Nous dîmes : "Ô Messager d’Allâh ! Est-ce que c’est à cause du fait que nous serons peu nombreux à cette époque ? ". 

Il dit صلى الله عليه وسلم : "Non, vous serez très nombreux à cette époque, mais vous serez comme les écumes du torrent (divisés et faibles).

 Et Allâh enlèvera des cœurs de vos ennemis votre crainte (ils n'auront pas peur de vous), et le “wahne” (faiblesse) sera mis dans vos cœurs."

Ils dirent : "Qu’est-ce que le “wahne” ? ".

Il dit صلى الله عليه وسلم  : "L’amour pour ce bas-monde et la répulsion pour la mort.""

 

Questionneur :

 

Est ce que ce hadith se produit ?

 

Cheikh :

 

Oui.

 

Questionneur :

 

Se produit-il en ces jours ?

 

Cheikh :

 

Oui, il se produit déja, et cela vous assure le second hadith où le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit:

 

"Quand vous prendrez part à l'usure et vous vous emparerez des queues de vaches, et vous vous satisfairez de la culture, et abandonnerez le djihad dans le sentier d'Allâh."

 

Nous voyons que les Juifs se sont installés dans notre pays, quelle plus grande disgrâce veulent les musulmans que d'être dégradé par les plus dégradantes des personnes qui ont été couverts d'humiliation et de misère et ont attiré sur eux la colère d'Allâh ?

 

Ensuite, ces gens viennent et nous humilient, nous les musulmans!

 

Avons nous été humilié par les plus dégradantes des personnes parce que nous avons de l'honneur ?

 

Comme Allâh عز وجل a dit dans le Qur'ân :

 

وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ

 

(traduction rapprochée) 

 

"Or c'est à Allâh qu'est la puissance ainsi qu'à Son messager et aux croyants" (sourate Al-Mounafiqun 63 verset 8)

 

Non, la promesse d'Allâh n'est pas retardée.

 

وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ

 

(traduction rapprochée) 

 

"Or c'est à Allâh qu'est la puissance ainsi qu'à Son messager et aux croyants" (sourate Al-Mounafiqun 63 verset 8)

 

Mais qui sont ces croyants ?

 

Ils sont ceux qui craignent Allâh le Très-Haut et suivent ses législations.

 

Notre problème aujourd'hui, c'est que nous sommes détournés de la principale raison pour laquelle nous avons été créés et qui est d'adorer Allâh le Très-Haut.

 

Beaucoup de gens n'adorent même pas Allâh et les rares qui adorent Allâh ne savent pas comment l'adorer.

 

Allâh nous a accordé un Qur'ân préservé où Il a dit :

 

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُ ۥ لَحَـٰفِظُونَ

 

(traduction rapprochée) 

 

"En vérité c’est Nous qui avons fait descendre le Dhikr (le Qur'ân) Coran, et c’est Nous qui en sommes gardien" (sourate Al-Hijr 15 verset 9)

 

Parmi les choses que nous avons oubliées qui sont écrites dans le Qur'ân préservé est Sa parole :

 

 وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُ ۥ مَخۡرَجً۬ا ( ٢ ) وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُ‌ۚ

 

(traduction rapprochée) 

 

"Et quiconque craint Allâh, il lui donnera une issue favorable, et lui accordera Ses dons par (des moyens) sur lesquels il ne comptait pas". (sourate At-Talaq 65 verset 2-3)

 

Ce verset est devenu comme si il avait été abrogée du Qur'ân, n'est-il pas écrit dans le Qur'ân et les musulmans le lisent jour et nuit ? 

 

Mais quel est le bénéfice d'un Qur'ân qui est enregistré sur des feuilles et utilisé pour décorer les murs ?

 

En ce qui concerne les cœurs, ils sont en ruine !

 

Le Qur'ân a-t-il été révélé pour décorer nos maisons et pour réciter sur nos morts et nous éloigner de notre éveille?

 

Non, Allâh le Très-Haut a dit :

 

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّ۬ا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ

 

(traduction rapprochée) 

 

"pour qu’il avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants". (sourate Yâ-Sin 36 verset 70)

 

Ainsi, le Qur'ân a été révélé pour le vivant et non pour le mort, et il a été révélé pour le vivant afin qu'il agisse avec lui, pas pour décorer leurs maisons et leurs murs.

 

Donc, c'est un verset qui est venu dans le Qur'ân, mais de nombreux musulmans, surtout ceux à qui Allâh a donné la richesse sont soucieux de la protéger et ils craignent de la perdre ou qu'elle puisse leur être volée, et ce sont eux qui ont oublié :

 

 وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُ ۥ مَخۡرَجً۬ا ( ٢ ) وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُ‌ۚ

 

(traduction rapprochée) 

 

"Et quiconque craint Allâh, il lui donnera une issue favorable, et lui accordera Ses dons par (des moyens) sur lesquels il ne comptait pas". (sourate At-Talaq 65 verset 2-3)

 

Ce verset donne deux points très importants pour ceux qui craignent Allâh, 1er point, si la personne tombe dans des difficultés Allâh lui trouvera une issue, et si sa subsistance devient réduite Allâh le pourvoira à partir de sources qu'il ne pourrait jamais imaginer.

 

Aujourd'hui, si nous tombons dans des difficultés peut-être certains d'entre nous mécroiront en Allâh عز وجل et nous ne reviendrons pas à lui ni nous ne l'invoquerons ni nous ne l'invoquerons avec ce qu'IL aime et agrée.

 

Semblable à cela est ce qui est arrivé à ceux avant nous dont le Prophète صلى الله عليه وسلم nous a parlé, une histoire qui est arrivé à certaines personnes avant l'envoi du Prophète Muhammad صلى الله عليه وسلم. 

 

Le Prophète صلى الله عليه وسلم nous a informé de l'histoire afin que nous puissions tirer une leçon de cela et de ne pas l'oublier comme le verset précédent :

 

وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُ ۥ مَخۡرَجً۬ا

 

(traduction rapprochée) 

 

"Et quiconque craint Allâh, il lui donnera une issue favorable". (sourate At-Talaq 65 verset 2)

 

Le prophète صلى الله عليه وسلم a dit à leur sujet :

 

Pendant que trois personnes de ceux qui étaient avant vous marchaient, ils ont été submergés par la pluie, alors ils ont pris refuge dans une grotte dans la montagne et tout à coup un rocher est tombé de la montagne en face de l'entrée de la grotte et l'ait piégea.

 

Ils ont été confrontés à un problème et ils craignaient que les fortes pluies deviennent des inondations et qu'ils soient emportés au loin par les inondations , ils ont pris refuge dans la montagne pour se protéger.

 

Tout à coup, du haut de la montagne est tombé un grand rocher qui ne peut être déplacé, même par les machines modernes d'aujourd'hui. 

 

Allâh l'a placé à l'entrée de la grotte, où ils se trouvaient et ils étaient trois individus .

 

L'un d'eux a dit :

 

Regardez dans vos bonnes oeuvres que vous avez fait et destinés pour la satisfaction d'Allâh et utilisez les comme un moyen de rapprochement d'Allâh et peut être Allâh déplacera ce rocher de l'entrée de la grotte, alors l'un d'eux se leva et dit :

 

(ici cheikh s'est répété deux fois)

 

Ô Allah Tu sais que j'ai eu deux parents âgés et une femme et des petits enfants pour qui j'avais l'habitude de travailler comme berger.

 

Quand je retournais à eux, j'avais trait les brebis et commencait à pourvoyer mes parents avant mes enfants, et un jour je suis allé loin dans la recherche d'un lieu de pâturage pour mes brebis, et je ne suis rentré chez eux que tard dans la soirée. 

 

J'ai trait les brebis comme d'habitude et j'ai apporté du lait à mes parents et je les ai trouvé en train de dormir.

 

Je n'aimais pas les réveiller de leur sommeil et je n'aimais pas donner le lait à mes enfants avant mes parents même si les enfants pleuraient de faim à mes pieds.

 

Qu'est ce que dit cet homme ?

 

Il dit qu'il avait deux parents et une femme et des enfants. tous les jours tôt le matin, il prenait le troupeau et aller à la recherche de quoi? 

 

De pâturages et de plantes de sorte que le troupeau puisse brouter.

 

Il semble qu'il traversait une grande distance parce qu'il ne pouvait pas trouver un pâturage et quand il rentrait, il était tard dans la soirée.

 

Comme à son habitude, ce qui montre son obéissance envers ses parents, il prenait le récipient dont il se servait pour la traite et le remplissait avec du lait et il commençait à donner ses parents avant sa famille.

 

Donc la première chose qu'il a fait quand il rentrait le soir était de traire les brebis et quand il est allé voir ses parents, il les trouva endormis.

 

Alors, qu'est ce que cet homme a fait ? 

 

Il avait une habitude, il commence à donner à ses parents avant sa femme et ses enfants, et maintenant il a un problème, sa mère et son père sont endormis et ses enfants pleurent de faim. 

 

Alors il a dit:

 

"Je me tenais près de leur tête, détestant les réveiller de leur sommeil et n'aimant pas donner à mes enfants avant eux, et les enfants pleuraient de faim à mes pieds, je suis resté ainsi jusqu'à ce que le jour se lève..."

 

 Traduit par minhaj sunna

 

Cheikh Mouhammad Nacer-dine Al-Albany - الشيخ محمد ناصر الدين الألباني

Partager cet article

Quelle est la différence entre ces trois notions : la perversité, l’injustice, et l’hypocrisie ? (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Quelle est la différence entre ces trois notions : la perversité, l’injustice, et l’hypocrisie ? (audio)

 

Question :

 

Quelle est la différence entre ces trois notions : la perversité, l’injustice, et l’hypocrisie ?

 

Sont-elles combinables entre elles ?

 

En réponse :

 

-La perversité, qui consiste à enfreindre l’obéissance d’Allah, est de deux sortes : qui fait ou non sortir de l’Islam kufr/ma’siya.

 

La seconde, qui ne fait pas sortir de l’Islam, est désignée comme de la perversité sans n’être de la perversité.

 

-Même chose pour l’hypocrisie ; celle-ci se divise en deux sortes : la grande hypocrisie touchant à la croyance.

 

Elle consiste à se revendiquer mensongèrement musulman.

 

L’autre touche uniquement aux actes, dans le sens où on décèle certaines caractéristiques de l’hypocrite, mais sans sortir de la religion.

 

Ex. : mentir, ne pas tenir sa parole, etc.

Ses péchés réclament un repentir, mais ne rendent pas mécréant.

 

-Il existe également deux sortes de mécréance : majeure et mineure.

 

La seconde ne voue pas à l’apostasie.

 

Dans cet ordre, nous avons le hadîth :

 

« Ne redevenez pas des mécréants après moi en vous tranchant mutuellement la nuque. »

 

Il s’agit ici de la mécréance mineure qui touche aux actes, non à la croyance.

 

Le meurtre est un grand péché qui n’atteint pas le degré d’apostasie.

 

ما الفرق بين الفسوق والظلم والنفاق؟

السؤال: ما الفرق بين الفسوق والظلم والنفاق؟ وهل تجتمع مع بعضها البعض؟

الجواب: الفسوق: هو الخروج عن طاعة الله، وهو على نوعين: فسوق كفر، وفسوق معصية، فسق دون فسق

والنفاق كذلك: نفاق أكبر اعتقادي: وهو إظهار الإسلام وإبطان الكفر، ونفاق عملي: وهو أن يكون الإنسان مؤمنا ولكن يحصل منه بعض صفات المنافقين مثل الكذب في الحديث، والخُلف للوعد، والكذب في الحديث، هذا نفاق عملي ما هو نفاق اعتقادي، تجب التوبة منه وهو لا يخرج من الملة

والكفر كفران أيضا: كفر أكبر يخرج من الملة، وكفر أصغر لا يخرج من الملة:

"لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِى كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ"

هذا الكفر الأصغر العملي، ليس الكفر الاعتقادي المخرج من الملة لأن قتل النفس وإن كان كبيرة لكنه لا يخرج من الملة

Cheikh Salih Bin Fawzan Bin 'Abdillah Al Fawzan - الشيخ صالح بن فوزان الفوزان

Partager cet article

La bonté envers le père (vidéo)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

La bonté envers le père (vidéo)

Notre Prophète صلى الله عليه وسلم a enseigné à Ses Compagnons رضي الله عنهم cette chose grandiose. 

 

Ils pretaient attention même sur des choses qui paraissent insignifiantes aux yeux des gens.

 

A rapporté al Boukhârî dans adab al moufrad et dans son recueil authentique, 'Urwa رضي الله عنه a dit:

 

"Abu Hurayra vit deux hommes.

Il a dit à l'un deux : Qui est-il par rapport à toi?

La personne répondit : Mon père.

Alors, il lui a dit : ne marche pas devant lui et ne t'assois pas avant lui et ne l'appelle par son nom"

(boukhari dans adab al moufrad) - Hadith authentifié par Al Albani

 

Ne marche pas devant ton père, c'est une honte !

 

Crains Allah en toi-même, cela ne fais pas partie de la piété.

 

Il a dit : "ne marche pas devant lui, ne l'appelle par son nom, ne t'assois pas avant lui", plutôt :

 

-tu t'asseois après lui,

-et marche derrière-lui,

-et ne l'appelles pas par son nom.

 

Si ce n'est que tu l'appelles par sa kounia, comme l'a dit ibn 'Umar, à son père 'Umar  رضي الله عنهم 'Umar et son fils, il lui a dit "abou Hafs" رضي الله عنه. 

 

Dans ces genres de choses, la vie est bien aménagée, certes la vie a en elle des choses corrompus, et celui qui agit avec corruption a corrompu sa vie, en négligeant les droits.

 

Les gens sont attentifs à ce que leurs droits soient respectés et font preuve de négligences envers les obligations qu'Allah leur a ordonné.

 

Les gens sont attentifs en ce qui concerne leurs droits et font preuve de négligences envers leurs obligations, qu'ils craignent Allah, car Allah Le Très-Haut a ordonné des obligations, et a prescrit des peines.

 

Il est alors du devoir de la personne de prendre des précautions et ne pas transgresser, car s'il transgresse l'opprimé peut invoquer contre lui, et si cela lui est accepté, qu'il ne s'en prenne alors qu'à sa personne... 

 

 Publié par minhaj sunna

Cheikh Muhammad Sa’îd Raslân - الشيخ محمد سعيد رسلان

Publié dans Famille - أهل

Partager cet article

Le blâme de la dureté du cœur - قصيدة لابن رجب من رسالته ذم قسوة القلب (audio-vidéo)

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Le blâme de la dureté du cœur - قصيدة لابن رجب من رسالته ذم قسوة القلب (audio-vidéo)

أفِي دَارِ الخَرَابِ تَظلُّ تَبنِي * وتَعمُرُ مَا لِعمرَانٍ خُلِقتَ

 

Est-ce dans la maison en ruines que tu continues à bâtir

Et tu y demeures alors que tu n’as pas été créé pour rester

 

وَمَا تَركَتْ لَكَ الأَيَّامُ عُذرًا * لَقَد وَعَظَتكَ لَكِنْ مَا اتَّعَظتَ

 

Et les jours ne t’ont pas laissé d’excuses

Ils t’ont exhorté mais tu n'en a pas profité

 

 

تُنَادِي للرَّحِيلِ بِكُلِّ حِينٍ * وَتُعلِنُ إنَّمَا المَقصُودُ أنْتَ

 

Ils appellent au départ à chaque instant

Et ils annoncent que c’est toi le concerné

 

وتُسمِعُكَ النِّدَا وأنتَ لاَهٍ * عَنِ الدَّاعِي كأنَّكَ مَا سَمِعتَ

 

Ils te font entendre l'appel alors que tu es inattentif

À l'annonceur, comme si tu n'avais pas entendu

 

وتَعلَمُ أنَّهُ سَفَرٌ بَعِيدٌ* وعَن إِعدَادِ زَادٍ قَد غَفَلتَ

 

Et tu sais que c’est un long voyage

Mais tu as négligé la préparation des provisions

 

تَنَامُ وَطالِبُ الأيَّامِ سَاعٍ * ورَاءكَ لاَ يَنَامُ فَكيفَ نِمتَ

 

Tu dors alors que le demandeur des jours court

Derrière toi il ne dort pas comment tu as pu donc dormir

 

 

مَعائِبُ هَذِهِ الدُّنيَا كَثِيرٌ * وأنتَ عَلَى محبَّتِهَا طُبِعتَ

 

Les défauts de cette vie d'ici-bas sont nombreux

Et ton amour pour elle est gravé dans ton cœur

 

يَضِيعُ العُمرُ فِي لَعِبٍ وَلهوٍ * وَ لَو أُعطِيتَ عَقلاً مَا لَعِبتَ

 

La vie se perd entre amusement et distraction

Et si tu avais une raison tu n’aurais pas joué

 

فمَا بَعدَ الممَاتِ سِوَى جَحِيمٍ * لِعاصٍ أو نَعِيمٍ إِن أَطعتَ

 

Qui y a-t-il après la mort si ce n’est l’Enfer

Pour un désobéissant ou le Paradis si tu as obéis

 

ولست بآمل بَاطِلٌ ردًّا لِدُنيَا * فَتعملُ صَالِحًا فِيمَا تَركتَ

 

Tu ne lances de faux espoirs pour revenir à la vie d'ici-bas

Afin que tu fasses du bien dans ce que tu délaissais

 

وأوَّلُ مَن ألُومُ اليَومَ نفسِي* فَقَد فَعَلتْ نَظَائِرَ مَا فَعلتَ

 

Le premier que je blâme aujourd'hui c'est moi-même

Car elle a fait les même choses que toi tu as fait

 

أيَا نفسِيَ أَخوضًا فِي المَعاصِي* وَبعدَ الأربَعِينَ وغِبَّ سِتَّة

 

Ô mon âme tu t'enfonces toujours dans les péchés

Après la quarantaine et un peu plus de six

 

وَأرجُو أَن يَطُولَ العُمرُ حَتَّى * أَرى زَادَ الرَّحِيلِ وقَد تأتَّى

 

Et j'espère que ma vie dure jusqu'à

Ce que je vois la provision du départ toute prête

 

أيَا غُصنَ الشَّذَا تَمِيلُ زَهوًا* كأنَّكَ قَد مَضَى زَمنٌ وعِشتَ

 

Ô branche parfumée tu te penches de prétention

Comme si tu avais passé un agréable moment

 

عَلِمتَ فَدَعْ سَبِيلَ الجَهلِ واحذَرْ * وَصحِّحْ قَد عَلِمتَ ومَا عَمِلْتَ

 

Tu sais donc laisse la voie de l’ignorance et sois prudent

Et corrige car tu sais tout mais tu n’as pas œuvré

 

وَيَا مَن يَجمعُ الأَمواَلَ قُلْ لِي * أَيَمنَعُكَ الرَّدَى مَا قَد جَمَعتَ

 

Ô toi qui amasse les biens dit moi

La mort ne t'a-t-elle pas empêché de les amasser

 

وَيَا مَن يَبتَغِي أَمرًا مُطَاعًا* يُسمَعُ نَافِذٌ مَن قَد أَمَرتَ

 

Ô celui qui recherche le commandement

Et que soit exécutoire celui qui reçoit l'ordre

 

أَجَجْتَ إلَى الوِلاَيَةِ لاَ تُبَالِي * أَجِرْتَ عَلَى البرِيَّةِ أَم عدَلتَ

 

Tu as tout fait pour avoir le pouvoir, sans te soucier

Si tu as été injuste envers la création ou juste

 

ألاَ تَدرِي بأنَّكَ يَومَ صَارَتْ * إِلَيكَ بِغَيرِ سِكِّينٍ ذُبِح

 

Ne sais-tu pas que le jour où il est venu

À toi tu as été égorgé sans couteau

 

ولَيسَ يَقُومُ فَرحةُ قَد تَولَّى * بِتَرحةِ يَومَ تَسمعُ قَد عُزِلتَ

 

Et la joie ne peut être alors qu'elle est acquise

Par le biais de la peine/malheur du jour où tu entendras

que tu as été mis à l'écart

 

وَلاَ تُهمِلْ فَإنَّ الوَقتَ يَسرِي * فإنْ لَم تَغتَنِمهُ فَقَد أَضَعتَ

 

Et ne soit pas négligent car le temps passe  vite

Car si tu n'en profites pas alors tu auras perdu

 

تَرَى الأيَّامَ تُبلِي كُلَّ غُصنٍ * وَتَطوِي مِن سُرُورِكَ مَا نَشَرْتَ

 

Tu vois les jours dévoiler toutes les branches

Et ils plient de tes joies ce que tu en as répandu

 

وَتَعلَمُ إنَّمَا الدُّنيَا مَنامٌ * فَأحلَى مَا تَكُونُ إذَا انتبَهتَ

 

Et apprends que la vie n'est qu'un rêve

Alors elle sera délicieuse si tu es prudent

 

فَكَيفَ تصدُّ عَن تَحصِيلِ بَاقٍ * وَبِالفَانِي وزُخرُفِهِ شُغِلتَ

 

Alors pourquoi repousses-tu l'acquisition de ce qui est éternel

Et par ce qui est éphémère et son ornement tu es préoccupé

 

هِيَ الدُّنيَا إذَا سَرَّتكَ يَومًا * تسُوءُكَ ضِعفَ مَا فِيهَا سُرِرتَ

 

C'est la vie, si elle t’épanouie un jour

Elle te rend  beaucoup plus triste que ce que  tu fus joyeux en elle

 

تَغُرُّكَ كالسَّرابِ فأنتَ تَسرِي * إليهِ ولَيسَ تَشعُرُ إن غُرِرتَ

 

Elle te séduit comme un mirage, et toi tu vas

Vers lui et tu ne ressens pas  que tu as été séduit

 

وَأشهدُ كَم أبادَت مِن حَبِيبٍ * كأنَّكَ آمٍنٌ مِمَّنْ شَهِدتَ

 

Et j'atteste combien de proche/ bien-aimé elle a pris

Comme si tu es à l’abri  de ce dont tu as été témoin

 

وَتدْفِنُهُم وَترجِعُ ذَا سُرُورٍ * بِمَا قَد نِلتَ مِن إِرثٍ وَحَرثَ

 

Et tu les enterres et tu es content en rentrant

De ce que tu as obtenu comme héritage et terre

 

وتَنسَاهُم وأنتَ غَدًا سَتَفنَى * كأنَّكَ مَا خُلِقتَ ولاَ وُجِدتَ

 

Et tu les oublies alors que demain tu vas disparaître

Comme si tu n'avais jamais été créé ni existé

 

تُحدِّثُ عَنهُم وَتقُولُوا كَانُوا * نَعمْ كَانُوا كَماَ واللهِ كُنتَ

 

Tu parles d'eux et tu dis ils ont été

Oui ils ont été [en vie] comme toi aussi, par Allah, tu le fus

 

حَدِيثُكَ همُ وأنتَ غدًا حَدِيثٌ * لِغَيرِهِم فَأحسِن مَا استطَعتَ

 

Tu parles d'eux et demain tu seras un récit

Pour d'autres qu'eux donc fait du bien  comme il t'est possible

 

يَعُودُ المرءُ بَعدَ الموتِ ذِكرًا * فَكُن حَسَن الحَدِيثِ إذَا ذُكِرتَ

 

L’homme redevient après la mort un souvenir

Soit quelqu'un au sujet duquel on dit du bien

 

سلِ الأيَامَ عَن عَمْرٍ وخالٍ * وَمَالَكَ والسُّؤالُ وقَد عَلِمتَ

 

Interroges les jours sur 3amr et oncle (maternel)

Et qu'as-tu avec ces questions alors que tu as appris/tu sais

 

ألَستَ تَرى دِيارهُم خَواءٌ * فَقَد أنكَرت منهَا مَا عرفتَ

 

Ne vois-tu point leurs maisons vides

Alors que tu rejettes/nies à leur sujet ce que tu as su 

 
قصيدة لابن رجب من رسالته ذم قسوة القلب 
 
Poème d’Ibn Rajab al Hanbali tiré de son épître : "Le blâme de la dureté du cœur"
✅ Publié par minhaj sunna
Cliquez pour agrandir

 

 Imam Zayn ud-Deen Ibn Rajab al-Hanbali -  الإمام زين الدين ابن رجب الحنبلي

Partager cet article

Allah t'a créé pour Lui, et Il a créé toute chose pour toi

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Allah t'a créé pour Lui, et Il a créé toute chose pour toi

Allah t'a créé pour Lui, et Il a créé toute chose pour toi, en ce bas-monde et dans l'au-delà, alors qui est plus digne que Lui qu'on se consacre à Son amour et fasse des efforts en ce qui comporte Son agrément.

 

Aussi, tes requêtes - et celles de toutes les créatures - sont auprès de Lui, et Il est le plus munificent et généreux.

 

Il donne à Son serviteur avant qu'il ne Lui demande, et au-delà de ce qu'il espère.

 

Il accepte une oeuvre minime et la fait croitre, Il pardonne de nombreuses fautes et les efface.

 

Tout ce qui est dans les cieux et sur terre Lui demande, chaque jour Il accomplit une nouvelle oeuvre, écouter une chose ne le détourne pas d'une autre, la multitude des demandes ne L'induisent pas en erreur.

 

Il ne se lasse pas de l'insistance de ceux qui L'implorent, et au contraire, Il aime l'instance dans l'invocation, Il aime qu'on Lui demande, et se courrouce si on ne Lui demande pas.

 

Il est gêné devant Son serviteur, alors que le serviteur n'est pas gêné devant Lui ; Il le dissimule, alors qu'il ne se dissimule pas ; Il lui fait miséricorde, alors qu'il ne se fait pas miséricorde.

 

[...]

      

Comment les cœurs peuvent-ils ne pas aimer Celui qui, seul, apporte les bonnes actions et dissipe les mauvaises, et qui, seul, répond aux invocations, passe sur les faux pas, pardonne les fautes, dissimule les péchés, dissipe les afflictions, secours les malheureux, et fait parvenir aux buts recherchés ?

 

Il est le plus digne d'être mentionné, remercié, adoré, et loué.

 

Péchés et guérison (ad-dâ' wa-d-Dawâ') p.311.312   

 Publié par 3ilmchar3i.net

 

Imam Muhammad Ibn Abî Bakr Ibn Qayyîm al-jawziya - الإمام محمد بن أبي بكر ابن قيم الجوزية

Partager cet article

Invocation contre l'angoisse et l'inquiétude - دعاء الكرب (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Invocation contre l'angoisse et l'inquiétude - دعاء الكرب (audio)

D'après Ibn 'Abbâs, le prophète صلى الله عليه وسلم disait en cas d'angoisse : 

 

"Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, l'Incommensurable, l'Indulgent.

Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, le Maître du Trône sublime.

Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, le Seigneur des cieux, de la terre et du noble Trône."

Rapporté pas Al-Boukhâry n°6345, livre des invocations, chapitre l'invocation en cas d'angoisse

Rapporté par Mouslim n°2730, livre du dhikr et de l'invocation et de la repentance

 

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الْأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

لبخاري، كتاب الدعوات، باب الدعاء عند الكرب، برقم 6345، ومسلم، كتاب الذكر والدعاء والتوبة 2730

 

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الْأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ 

 

Lâ ilaha ilâ Allâh l-3adhîm l-halîm

Lâ ilaha ilâ Allâh rabou l-3archi l-3adhîm

Lâ ilaha ilâ Allâh rabou ssamâwât wa rabou  l-ard wa rabou l-3archi l-karîm

 

Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, l'Incommensurable, l'Indulgent.

Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, le Maître du Trône sublime.

Nul ne mérite d’être adoré excepté Allâh, le Seigneur des cieux, de la terre et du noble Trône.

Traduit par twitter.com/NurAlQuran1

Publié par 3ilmchar3i.net

Partager cet article

Il n'est pas possible de supporter...

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Il n'est pas possible de supporter...

Al-Foudayl Ibn ‘Iyad -Qu’Allah lui fasse miséricorde- (m 187H) a dit :

 

« (Les âmes sont [comme] des troupes enrégimentées : celles qui ont la même nature s’accordent entre elles ; celles qui diffèrent de nature sont en désaccord entres elles)* et il n’est pas possible pour une personne de la Sounna de supporter une personne de l’innovation, sauf par hypocrisie. »

 

[Al-Lalika’i dans Sharh Usoulil-Itiqad n°266]

 

* Cette phrase est une parole du Prophète, sallallahu ‘alayhi wa salam, et le hadith est rapporté par al-Bukhary (3336) et Muslim (2638) – (la traduction de ce hadith provient des editions Maison d’Ennour)

 

قال وسمعت الفضيل يقول :

(الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف و ما تناكر منها اختلف)*

و لا يمكن أن يكون صاحب سنة يمالىء صاحب بدعة إلا من النفاق

[شرح أصول اعتقاد للالكائي رقم 266]

* هذا حديث أدرجه في كلامه. أخرجه البخاري 3336 و مسلم 2638 و أبو داود 2834

 

copié de citationssalafssalih.com

Partager cet article

Les soufis reconnaissent que la vérité est du côté des salafis !

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Les soufis reconnaissent que la vérité est du côté des salafis !

Je crois qu’un grand nombre de ces savants de l’égarement sont entêtés mais nous ne pouvons pas les nommer.

 

Ils savent que la vérité est du côté des gens de la da’wa Salafiya !

 

Ils savent que la vérité est avec eux...

 

Il s’avère qu’un certain nombre des têtes de la soufiya ont reconnu que la vérité est du côté des Salafis.

 

En effet, Sheikh Taqqi Ad-Din Sheikh Taqqi Ad-Din Al-Hilali (رحمه الله) a fait mention de deux des têtes de la soufiya ach’ariya qui reconnaissaient que les Salafis sont les gens de la Sounna.

 

Ils disent au sujet des Salafis: "eux sont sur la vérité et nous sommes sur le faux !"

 

Et lorsqu’on leur dit: "Pourquoi alors vous n’emprunter pas cette voie (ce manhaj) ?"

 

Ils répondent : "Et comment allons-nous délaisser les gens ? "

 

C'est-à-dire: il y a derrière eux des gens qui font des mains et des pieds pour eux (Ndt : ils répondent à toutes leurs demandes), ils leur remettent d'énormes quantités d'argent.

 

Comment les délaisseraient-ils !

 

À vrai dire, ils ressemblent aux juifs dans le verset dont le sens est :

 

« Ils troquent à vil prix les versets d'Allah (le Coran)...» [s9, v9]

 

Je crois que beaucoup d’entre eux dans les pays de l'Islam savent que la vérité est du côté des gens de la Sounna et du Hadith, des Salafis ; mais pour des intérêts (mondains), des situations, des emplois et des objectifs mondains, ils s’entêtent et s’enflent d’orgueil malheureusement.

 

Et la plupart des gens qui font partie des gens des passions connaissent la vérité, mais la combattent pour des fins et des intérêts mondains.

 

 Publié par 3ilmchar3i.net

       

قال فضيلة الشيخ العلامة ربيع بن هادي عمير المدخلي حفظه الله

(أعتقد أن كثيرا من علماء السوء معاندون، لكن لا نستطيع أن نعين؛ يعرفون أن الحق مع أهل الدعوة السلفية!! يعرفون أن الحق معهم، وقد اعترف عدد من كبار الصوفية بأن الحق مع السلفيين، وذكر الشيخ تقي الدين الهلالي رحمه الله عن اثنين من كبار الصوفية الأشعرية أنهم يعتقدون أن السلفيين هم أهل السنة، يقولون عن السلفيين

هم على الحق ونحن على الباطل

ولما قيل لهم: فلماذا لا تأخذون بهذا المنهج؟

قالوا: وكيف نترك الناس؟

يعني: وراءهم أناس يقبلون أيديهم وأرجلهم ويقدمون لهم الأموال الطائلة؛ فكيف يتركونهم؟

يعني: هم مثل اليهود

{اشتروا بئايات الله ثمنا قليلا}

فالذي أعتقده أن كثيرا منهم في البلدان الإسلامية يعرفون أن الحق مع أهل السنة والحديث والسلفيين، ولكن من أجل المصالح والمآرب والمناصب والأغراض الدنيوية يعاندون ويستكبرون مع الأسف، وكثير من الناس من أهل الأهواء يعرف الحق ولكن يحاربه لأغراض وأسباب دنيوية)

[شرح عقيدة السلف أصحاب الحديث]

مجموع كتب ورسائل وفتاوى فضيلة الشيخ ربيع بن هادي عمير المدخلي حفظه الله- 19/2

Cheikh Rabi’ ibn Hadi ‘Oumayr al-Madkhali - الشيخ ربيع بن هادي المدخلي

Partager cet article

La dot est obligatoire pour que le mariage soit valide

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

La dot est obligatoire pour que le mariage soit valide

Question :

 

Est-il permis de conclure un contrat de mariage en mentionnant simplement le montant de la dot sans que celle-ci ne soit versée dans l'immédiat à qui il revient de droit, sachant que cela découle d'un commun accord entre les deux parties ?

 

En espérant que votre réponse nous sera profitable.

 

Réponse :

 

La dot relative au mariage est obligatoire.

 

Et c'est un droit qui appartient à la femme comme le dit Allah (traduction rapprochée) :

 

"Et donnez aux épouses leur dot, de bonne grâce. Si de bon gré elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon coeur" (Coran 4,4)

 

L'attribution de la dot est donc obligatoire et le fait d'en rappeler oralement le montant lors du contrat est une sunna.

 

Mais même si le montant de la dot n'est pas mentionné oralement lors du contrat, celui-ci reste valide.

 

Et c'est un droit qui appartient à la femme et dans lequel réside des sagesses divines.

 

L'attribution de la dot est donc obligatoire.

 

Et le fait qu'ils concluent le contrat de mariage en mentionnant au cours de celui-ci le montant de la dot, mais que cette dot ne soit donnée qu'ultérieurement, il n'y a en cela aucun mal puisqu'il est permis que la dot soit versé le jour du mariage ou par la suite, à une date convenue.

 

Ce qui est important, c'est que l'homme est obligé de verser la dot à la femme et qu'il le verse intégralement sans rien en diminuer ni en retarder le paiement lorsqu'elle le lui réclame.

 

Il n'y a par ailleurs aucun inconvénient à ce que la femme donne son mari une partie de sa dot ou en dépense une partie pour son bien.

 

Elle en a le droit.

 

Allah a dit (traduction rapprochée) :

 

"Mais si elles vous en abandonnent une partie, de bon gré, vous pouvez en disposer en toute tranquillité" (Coran 4,4)

 

Aussi, que la dot soit versée dans l'immédiat ou que son paiement soit reporté relève d'une entente entre les deux parties.

 

Mariage Islamique en questions-réponses par les plus grands savants:Al Albani,Al Fawzan,Al 'Uthaymin,Ibn Baz,Muqbil,As-Sa'di,Comité permanent des savants (Ifta)

 Publié par 3ilmchar3i.net

 
Cheikh Salih Bin Fawzan Bin 'Abdillah Al Fawzan - الشيخ صالح بن فوزان الفوزان

Partager cet article

Est-ce que al-yaqîne (اليقين - la certitude) augmente et diminue comme al-imân (الإيمان -la foi) ? (audio)

Publié le par العلم الشرعي - La science legiferee

Est-ce que al-yaqîne (اليقين - la certitude) augmente et diminue comme al-imân (الإيمان -la foi) ? (audio)

 

Question :

 

Qu’Allah soit bienfaisant envers vous, vous accorde Sa bénédiction, et qu’IL nous fasse profiter de vos paroles.

Ce questionneur dit :

«les conditions de «La Ilaha Ila Allah» , il y a la certitude (al Yaqîne).

Est ce que la certitude (al Yaqîne) augmente et diminue comme la foi (al Imân)? »

Puis il dit : «Est ce qu’il est nécessaire que la certitude soit comme celle du Prophète (صلى الله عليه وسلم) ? »

 

Réponse :

 

Ô mon fils tu as regroupé ce qu’il ne convient pas de regrouper.

 

Qui a dit que quelqu’un peut être comparable au Prophète (صلى الله عليه وسلم) ?

 

Ceci est un sujet grave, ne l’aborde pas pour toi-même ni pour quelqu’un d’autre.

 

Le Prophète ( صلى الله عليه وسلم) est la meilleur des créatures, le meilleur des messagers et le meilleur de tous les êtres humain ( صلى الله عليه وسلم).

 

Qui peut être comme lui ?!

 

Concernant l’autre partie de ta question, ce qui est apparent est que la certitude (اليقين - Al Yaqîne) augmente et diminue, et les gens se différencient en cela.

 

Mais il est obligatoire que al Yaqîne soit  comme ce que requière «La Ilaha Ila Allah», comme ce qu’elle comporte comme sens, et ce qu’elle implique chez l’homme.

 

Traduit par l’équipe de Sounnah-Diffusion

 

 هل اليقين يزيد وينقص كالإيمان ؟

 السؤال: أحسن الله إليكم وبارك فيكم ونفعنا بما قلتم هذا سائلٌ يقول من شروط لا إله إلا الله اليقين, فهل هذا اليقين يزيد وينقص كالإيمان, ثم قال هل المفروض أن يكون اليقين كيقين النبي -صلى الله عليه وسلم-؟

الجواب: يا بُني جمعت ما لم يحسن جمعه، من قال إن أحدًا من الناس كالنبي – صلى الله عليه وسلم- هذا باب خطير فلا تفتحه على نفسك ولا على غيرك، النبي – صلى الله عليه وسلم – هو سيد الخلق سيد المرسلين سيد الناس أجمعين – صلى الله عليه وسلم – ومن يكون مثله.

وأما الشق الآخر من سؤالك فالظاهر أن اليقين يزيد وينقص والناس متفاوتون فيه لكن يجب أن يكون اليقين بما دلت عليه لا إله إلا الله ومما تضمنته من معنى واستوجبتهُ من مقتضى موجود عند المرء

Cheikh Oubeyd Bin Abdoullah Bin Souleymane Al-Djabiri - للشيخ عبيد بن عبد الله الجابري

Partager cet article