Ô toi qui prétend l'intelligence - أيا من يدعي الفهم ! (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Ô toi qui prétend l'intelligence - أيا من يدعي الفهم ! (audio)

أيَـا مَـن يَـدّعي الـفَهْـم .. .. إلِـى كـَمْ يَـاأخَـا الـوَهْـمْ

Ô toi qui prétend l'intelligence
jusqu'à quand, Ô toi qui te fais des illusions

 

تـُعَـبـِّي الـذنـبَ والـذّم .. .. وتـُخطِـي الخـطـأ الجَـمّ

Boiras tu le péché et le blâme ?
Et enchaineras-tu les erreurs ?

 

أمَـا بَـانَ لـكَ الـعـَيـبْ .. .. أمَــا أنـذرك الـشـَّيـب

Ne vois-tu pas tes défauts ?
La grisaille de tes cheveux ne t'a-t-elle pas averti ?


وَمَــا في نـُصْحِـه رَيـبْ .. .. وَلا سَمـعُـك قـَد صَـمّ

Alors qu'il n'y a dans son conseil nul doute !
Et ton ouie n'a pas fait défaut...

 

أمَـا نـَـادَى بـِكَ المَـوتْ .. .. أمَـا أسْمَعَــكَ الصَّـوْتْ

La mort ne t'a-t-elle pas appellé ?
Ne t'a-t-elle pas fait entendre sa voix ?


أمَــا تخشَـى مِنَ الـفـَوْت ... ... فـَتحـتــَاط َوَتهْـتـَمّ

Ne crains-tu pas qu'il soit trop tard ?
Pour pouvoir faire attention à toi ?

 

فـَكـَم تسْـدَرُ فِـي السَّهــوْ .. .. وَتختـَالُ مِـن الـزَهْـوْ

Combien tu te laisses aller !
Tu te vantes de ta belle apparence !


وتـنـصَّـبُ إلـى اللـهْـوْ .. .. كـَـأن المَّـوْتَ مَـا عَـمّ

Tu plonges dans la futilité 
comme si la mort ne touchait personne !

 

وَحَـتـّـامَ تـَجَـافِـيـكْ .. .. .. وَإبْـطـَاءُ تـَلافِـيـكْ

Jusqu'à quand persiteras-tu dans ton éloignement ?
A quand ton repentir ?

 

طِـبَـاعـاً جَمَّعـتْ فِـيكْ .. .. عُيـوبـًا شمْلـُها انـضّـمّ

Tu as laissé ton âme bestiale t'envahir,
et tes défauts se sont entrelacés

 

إذا أسْخَـطـْتَ مَـولاكْ .. .. فـَمَــا تَـَقـلـَقُ مِــن ذاكْ

Lorsque tu irrites ton seigneur,
tu ne t'angoisse pas pour autant


وإن أخـفَـَقَ مَسْـعَـاك .. .. تَـَلـّظـّـيتَ مِــن الهَــمّ

Mais lorsque tu fallis dans tes démarches,

te voilà brûlé par le souci

 

وإن لاح لـَـكَ النـقـشْ .. .. مِـنَ الأصْـفـَـرِ تهْـتـَشْ

Tu te réjouis à la vue des pièces d'or

alors qu'elles ne t'appartiennent même pas (qu'elles te sont inutiles)


وإن مَـرّ بـِـكَ النـعـْـشْ .. .. تـَغـامَـمْـتَ ولا غـَـمّ

Et quand tu vois passer le cortège funéraire

tu es triste alors qu'il reste du temps pour oeuvrer
 

تُـعَـاصِي النـّاصِـحَ البـَـرّ .. .. وتَـعْـتـَاصُ وتــَزْوَرّ

Tu ne prêtes pas attention aux conseils du pieux
Mais plutôt tu les fuis, car ils te sont lourds


وتـنـقـَـادَ لِـمَـن غـَرّ .. .. ومَـن مَــانَ ومَـن نــمّ

Par contre tu te plies à celui qui te trompe, 

au menteur et au médisant.
 

وَتسعـَى فِي هَـوى الـنـّفـْسْ .. .. وتحْـتـَالُ على الـفـَلسْ

Tu te presses pour assouvir tes passions,
tu trompes pour obtenir de l'argent


وَتـنـسـَى ظـُلمَـة َ الرّمْـس .. .. وَلا تـذكـُـرُ مَـا ثــَمّ

et tu oublies les ténèbres de la tombe,

et tu ne te rappelle de ce qui s'y passe.

 

ولَـَوْ لاحَـظـَك الـحَـظ ّ .. .. لمَـا طـَاحَ بـِكَ الـلحَــظْ

Mais si Allah t'avait préservé,

la vie ici bas ne t'aurait pas perverti,


ولا كـُنـتَ إذا الـوَعْــظ ْ .. .. جَلا الأحــزَانَ تَـَغـتـَـمْ

et l'écoute des sermons et rappels

aurait dissipé tes soucis et chagrins.

 

سَـتـُـذري الـدمَّ لا الـدَمْــعْ .. .. إذا عَــايـنـْتَ لا جَـمْـعْ

Tu pleureras du sang et non des larmes

mais aucun groupe ne te protègera


يَـقِــي فِـي عَـرصَـةِ الجَـمْـعْ .. .. وَلا خَــالَ ولا عَــمْ

Dans les cours du jugement 

Ni père, ni oncle.

 

كـَأنـِّـي بِـكَ تـَنـحَـط ْ .. .. إلـَى الـلـّحْـدِ وتـنـغَـط

C'est comme si je te voyais déjà descendre à mes pieds,
Dans ta tombe t'enfonçant 


وَقـَد أسلـَمَـكَ الـرَّهْــط ْ .. .. إلـى أضـيَـقَ مِـن سَــمّ

et ta famille te cédant à un endroit 

plus étroit qu'un trou d'aiguille.

 

هُـنـاكَ الجِـسـمُ مَـمـدُودْ .. .. لِـيسْـتـَأكِـلـَهُ الـــدَّودْ

c'est là que ton corps sera étalé

Pour que les vers puissent te dévorer


إلـِـى أنْ ينخَـرَ العُــودْ .. .. وَيُـمْسِـي العَـظـمُ قـَـد رَمّ

jusqu'à ce que les os craquent 

et ainsi deviennent poussière

 

وَمِـنْ بَـعـدُ فـَلا بُــد ّ.. .. مِنَ العـرْض ِ إذا أعْـتــُـدّ

Puis après celà est inévitable,

le compte rendu de tes actes,


صِـرَاط ٌ جـِسْرُه ُ مـُـد ... عَـلـَى النــّـارِ لِـمَـن أمّ

Ainsi que le passage par ce long pont,

suspendu au dessus d'un feu.

 

فـَكـَم مِـنْ مُـرشِــدٍ ضَــلّ .. .. وَمِــنْ ذي عِــزّةٍ ذلّ

Combien de guide s'y sont égarés!
Combien de puissants s'y sont fait humiliés!


وَكـَم مِـنْ عَـالِـم ٍ زلّ .. .. وَقـَـالَ الخـَطـبُ قـَـد طـَمّ

Combien de savants y ont glissé !
Quel dur jour !

 

فـَبَــادِر أيـُّـهـَا الغـُمْـرْ .. .. لِمَـا يَحْلــُو بِــِهِ المُـرّ

Empresse toi donc Ô trompé
vers celui par qui l'amer devient doux


فـَقـَد كـَادَ يَـهـِي العُـمْـرْ .. .. وَمَـا أقـلـَعْـتَ عَنْ ذمّ

car ta vie est bientôt arrivé à terme
et tu n'as toujours pas laisser le blamâble.

 

وَلا تــَركـَنْ إلـِى الدَّهــْـرْ .. .. وإنْ لانَ وإن سَـــرّ

Ne te fie jamais au temps
Même s'il t'es doux et favorable,


فـَتـلـفـَى كـمَنْ إغـتـَرّ .. .. بـِأفـْعـَى تـَـنـفـُثُ السّمّ

sinon tu te feras jeté dans la tombe comme celui qui s'est fait avoir,
avec des serpents crachant de leur venins.

 

وّخَـفـِّـضْ مِـنْ تـَراقـِـيكْ .. فـَـإن المَـوتَ لا قِــيـكْ

Ralenti ton ascension
car la mort est aux aguets,


وَسَــار ٍ في تــَراقـِـيـك .. .. وَمَـا ينكـُـلُ إنْ هــَمّ

elle passera par ta clavicule 

et elle ne lâchera pas prise.

 

وَجَـانِـبْ صَعـَرَ الخـَـدّ .. .. إذا سَـاعَـدَكَ الجـَـدّ

Ne prends pas de haut les gens 

lorsque tu baigne dans l'aisance.


وَ زُمّ اللـفـْـظ َ إن نـَـدّ .. .. فـَمـَا أسْعَــدَ مَـنْ زَمّ

Retiens ta langue face aux impolitesse,
heureux sois celui qui aura retenu sa langue !

 

وَنـَفـِّـسْ عَـنْ أخِـي البَـثّ .. .. وَصَـدّقــهُ إذا نــَثّ

Et soulage la peine de ceux qui se confie à toi,
ne le repousse pas et ne dément pas ses propos


وَرُمّ العَـمَـلَ الــرّث ّ .. .. فـَقــَد أفـْـلـَحَ مَـنْ رَم

Et perfectionnes tes actes négligés,
heureux soit celui qui les auras perfectionné !

 

وَرِشْ مَـنْ ريشـُه انحَصّ .. .. بـِمَـا عَـمّ ومَا خـَصّ

Habille celui qui n'a pas de vêtements,
selon tes capacités.


ولا تــَأسَ عَـلى النـقـصْ .. .. ولا تحْـرِصْ عَـلى اللـّمّ

Ne t'attriste pas de la pauvreté,
ne sois pas avide des biens d'ici-bas.

 

وَعَــادِ الخـُـلـُـقَ الـرَّذلْ .. .. وَعَـوِّد كـفـَّـكَ البـَذلْ

Sois hostile envers les caractères malsain,
et habitues tes mains à dépenser


وَلا تسْـتــَمِع ِ العـَـذلْ .. .. وَنـَـزِّهــهَـا عَـن ِ الضَّـمّ

N'écoute pas celui qui te critique (pour ta générosité),
ne les ferme surtout pas (tes mains).

 

وَزَوِّدْ نـَفـْسَـك َالخـَيـْرْ .. .. وَدَع ْ مَـا يُـعْـقِـبُ الضَّـيـرْ

Donne à ton âme le bien comme provisions,
et abandonne ce qui te nuis.


وَهَـيِّـىء مَـركَبَ السَّـيـْرْ .. .. وَخـَف مِـنْ لـُجِّـةِ اليـَّـم

Que ton navire sois solide,
prends peur du déchaînement de la mer !

 

بـِـذا أُوصيتَ يَـا صـَاحْ .. .. وَقـَـد بُـحْتُ كـَمَـنْ بـَـاح

Voilà ce que j'avais à te recommander mon ami,

j'ai levé la voix pour te conseiller...


فـَطـُوبَى لِـفــَتـىً راحْ .. .. بـِــآدَابــِيَ يَــأتـــَم

Heureux soit celui qui prends ces recommandations !

L'auteur du Poème :


Al qâsim ibn Ali ibn Mohamed ibn Othman al Hariri al Basri al Harâmi (des banou haram)

أبو محمد محمد بن القاسم بن علي بن محمد بن عثمان الحريري الحرامي البصري

était l'un des plus grands savants de son époque dans la littérature. 
Son oeuvre la plus connue est "Al maqamât - المقامة", il a écrit aussi sa cèlebre "moulhatou l i'rab - ملحة الأعراب".

 Publié par 3ilmchar3i.net

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :