N’eusse été le Faux, le Vrai ne se serait pas manifestement éclairci...
وَلَعَلَّكُمۡ تَہۡتَدُونَ
(traduction rapprochée)
{... Et afin que vous soyez bien guidés} (Sourate Al-Baqarah verset 150)
C'est-à-dire que vous connaissiez la vérité et oeuvriez avec.
Ainsi, Allah تبارك وتعالى, du fait de Sa miséricorde envers les serviteurs, leur a remarquablement facilité les causes de la guidée, les a incités à emprunter ses voies, et l'a pleinement clarifiée à leur intention.
Si bien que, parmi ceci, Il a destiné au Vrai des récalcitrants qui disputent à son sujet et, de cette manière, la vérité s'éclaircit et ses signes et ses indices se révèlent, de même que la fausseté du Faux devient plus claire, ainsi que le fait qu'il n'a aucune substance.
Et s'il (le faux) ne s'était pas dressé face au Vrai, son sort n'aurait peut-être pas semblé évident à la majeure partie des créatures.
C'est avec leurs contraires que les choses se clarifient.
Ainsi, n'eusse été la nuit, la faveur du jour n'aurait pas été connue ; et n'eusse été la laideur, la faveur de la beauté n'aurait pas été connue ; et n'eusse été la pénombre, la commodité de la lumière n'aurait pas été connue.
Et n'eusse été le Faux, le Vrai ne se serait pas manifestement éclairci.
Toutes les louanges appartiennent à Allah pour cela.
Tafsîr As-Sa'di - Sourate Al-Baqarah verset 150
Traduit par Oum Suhayl
✅ Publié par 3ilmchar3i.net
( وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ )
أي: تعلمون الحق, وتعملون به، فالله تبارك وتعالى - من رحمته - بالعباد, قد يسر لهم أسباب الهداية غاية التيسير, ونبههم على سلوك طرقها, وبينها لهم أتم تبيين، حتى إن من جملة ذلك أنه يقيض للحق, المعاندين له فيجادلون فيه, فيتضح بذلك الحق, وتظهر آياته وأعلامه, ويتضح بطلان الباطل, وأنه لا حقيقة له، ولولا قيامه في مقابلة الحق, لربما لم يتبين حاله لأكثر الخلق، وبضدها تتبين الأشياء، فلولا الليل, ما عرف فضل النهار، ولولا القبيح, ما عرف فضل الحسن، ولولا الظلمة ما عرف منفعة النور، ولولا الباطل ما اتضح الحق اتضاحا ظاهرا، فلله الحمد على ذلك
Cheikh Abu 'Abdellah Abder-Rahman ibn Nasr as-Sa'di - الشيخ عبد الرحمن بن ناصر السعدي