Le fait d'introduire des mots étrangers dans une conversation en arabe
Question :
Certaines personnes introduisent des mots étrangers dans la langue arabe dans la conversation, alors que ces mots n’ont peut-être aucune utilité.
Quel est votre commentaire sur cette pratique ?
Réponse :
Mon commentaire est que le musulman ne doit pas utiliser d’autre langue que l’arabe sauf en cas de nécessité, comme par exemple lorsqu’un mot n’a pas d’équivalence en arabe ou lorsque l’interlocuteur ne maîtrise pas la langue arabe.
Dans ces conditions, il est permis d’introduire des mots étrangers.
Par contre, dans le cas où l’interlocuteur est arabe et le sujet de discussion a son équivalent en langue arabe, il ne doit pas introduire des mots d’autres langues, car la meilleure et la plus complète des langues est bien la langue arabe.
C’est pour cette raison que la révélation du Coran a été faite en langue arabe, et le Coran est le meilleur des livres qu’Allâh a révélés à ses messagers.
L’arabe était aussi la langue maternelle du dernier des Prophètes, Muhammad, prière et salut d’Allâh sur lui.
Ceci prouve clairement la supériorité de la langue arabe.
Termes et concepts au regard de la Shari'a, pages 56.
✅ Publié par fatawaislam.com
يُدخل البعض في طيات كلامه العربي كلمات أجنبية عندما تتحدث معه , وربما كانت هذه الكلمات لا حاجة لها ، فما تعليقكم على هذا الأمـــر ؟
فأجاب : " تعليقي" : أن المسلم ينبغي له أن لا يتكلم بغير العربية ، إلا إذا دعت الحاجة إلى ذلك ، لكون الشيء معروفاً باسمه غير العربي ، أو كون المخاطب لا يفهم من العربية إلا قليلاً ، فإن هذا لا بأس به .
أما إذا كان الإنسان عربياً وهذا الشيء الذي تحدث عنه له اسم في اللغة العربية فلا ينبغي له أن يأتي بشيء آخر من اللغات الأخرى ؛ لأن أفضل اللغات وأتمها وأحسنها هي اللغة العربية ، ولهذا نزل القرآن علينا باللغة العربية ، وهو أفضل الكتب التي أنزلها الله تعالى على رسله ، وكان أيضاً لسان آخر الأنبياء وخاتمهم محمد صلى الله عليه وسلم، اللسان العربي ، وهو دليل واضح على فضيلة اللغة العربية
كتاب السنن والبدع
Cheikh Mouhammad Ibn Salih Outheymine - الشيخ محمد بن صالح العثيمين