111 articles avec poemes islamiques - قصائد الإسلامي

Sommaire : قصائد الإسلامي - Poèmes islamiques

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Lorsque tu prends des compagnons dans ce bas-monde, alors choisis les gens bons et purs...

Des cœurs qui ne vous détesteront jamais

Le blâme de la dureté du cœur - قصيدة لابن رجب من رسالته ذم قسوة القلب (audio-vidéo)

Mon pays est printemps...

Chemine...

Lorsque la main s'emplit de richesse

Je me tenais près de mes bien-aimés... (audio)

Ceci est la condition de l’envieux !

Poème sur le Ramadân (audio)

Ô homme, préserve ta langue !...

Fais preuve d'humilité, tu seras comme la pleine lune !

Source de misère

Elles ne manquent jamais leur cible

La santé est une couronne !

N'aimes pas celui qui n'aime pas Allâh

L'injuste ne se fait réellement du tord qu'à lui-même

Le poème sur la mort : Laysa al gharib «ليس الغريب» (audio-vidéo)

Ce qui fait mal à l'arbre n'est pas la hache...

Ne fais pas confiance à l'amour d'une femme

Envier quelqu'un pour un bienfait alors qu'il est pour lui une épreuve

La virilité et la féminité

Allâh ouvrira une porte

Soyons attentifs... !

Des frères...?!

On dit que c'est l'arbre des jeunes mariés...

Patiente face à la jalousie du jaloux !

Je suis salafi, je ne suis pas un hizbi ! (audio-vidéo)

Sagesse de la littérature arabe

La guerre à son début semble belle et attirante mais...(vidéo)

L'ami est celui qui...

Du berceau à la tombe...

Ne t'efforce pas à corriger ce que les gens pensent de toi...

Médite...

Ô toi qui me lis, il se peut qu'aujourd'hui soit mes derniers écrits !

Quand la jalousie des hommes mourut...

Belle sagesse

A ceux qui se plaignent...

A l'attention de l'être aimé

Ne marche sur la terre qu’avec humilité !

Redouble d'efforts pour atteindre ce dont tu rêves !

Méfie-toi de ton ami 1000 fois...

Que les jaloux meurent de regrets et de tristesse !

→ Il est difficile d’apprendre quoi que ce soit à un ignorant qui croit que sa compréhension l’emporte sur la vôtre

→ La femme détient le flambeau des générations futures

→ Ô toi qui prétend l'intelligence - أيا من يدعي الفهم ! (audio)

→ L'écoute du joueur distrait (vidéo)

→ Lorsque tu te compares aux autres...

→ Bienvenue à ceux...

→ Celui qui ne goûte pas l'humilité de l'étude

→ Poème pour nos frères les oubliés (Rohiynghas - Birmanie) (vidéo)

→ La lumière d'Allâh n'est pas donnée à un pécheur (audio)

→ Tu n'acquerras la science que sous 6 conditions

→ Ne demande rien au fils d'Adam...

→ La vérité est victorieuse...

→ Poème «Nouniya» dévoilant la secte des frères musulmans (vidéo)

→ Poème pour retenir les mois de l'année hégirienne

→ Poème pour retenir le nom des 7 grands rapporteurs de hadith

→ L'indéniable autorité (vidéo)

→ Ramadan approche Ô doués d’intelligence - رمـضانُ أقـبلَ (vidéo)

→ «La noble Sunnah s'élèvera un jour» (audio)

→ La caravane de lumière (vidéo)

→ قصيدة انا السلفى (vidéo)

→ Message pour les frères qui recherchent la femme parfaite !

→ Poèmes sur le badinage (les plaisanteries) et ses dangers

→ Poème sur les conditions de : «لا إله إلا الله » (vidéo)

→ Les quatre caractères à avoir

→ Mon aspiration dans ce monde est de mettre en avant la science... (vidéo)

→ Laisse les jours - دع الأيام (vidéo)

→ Étonné... (vidéo)

→ Laisse donc ton pays et émigre ! (vidéo)

→ Il y a dans le coeur une endurance lorsque le bien-aimé te traite avec dureté (audio-vidéo)

→ Plus il m'insulte, plus je fais preuve de douceur... (audio-vidéo)

Ta mère !

→ Avez-vous des nouvelles des gens d'Andalousie ? (vidéo)

→ قصيدة في مدح العقيدة السلفية (audio)

→ La meilleure façon de répondre aux imbéciles

→ Quitte ton pays...

→ Ils prétendent être ivres de l'amour d’Allâh !

→ Les femmes du paradis et les différentes catégories des femmes de ce bas-monde (vidéo)

→ Honorable silence - الصمت شرف (audio)

→ Une histoire magnifique d'un sahabi et de son épouse...

→ ديوان الإمام الشافعي (audio-dossier)

→ On dit que c'est l'arbre des jeunes mariés...

→ Chaque dinar égal au nombre mentionné dans les versets...

→ Chère soeur ! Nous avons entendu à propos du voile des paroles invraisemblables...! (audio-vidéo)

→ Poème sur la croyance : منظومة منهج الحق (vidéo)

→ C'est la religion et le chemin du Seigneur des Mondes... (audio)

→ منظومة شهود الحق في إثبات ذات وصفات خالق الخلق (dossier)

→ Le poème Nouniyya d'Al-Qahtâny : Extrait relatif à la vie après la mort (vidéo)

→ القصيدة الوضاحية في مدح عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها (audio)

→ Citations de poètes sur la jalousie

→ Il t'incombe de craindre Allâh (audio-vidéo)

→ Ô adorateurs du Messie ! Nous avons des questions... (audio)

→ Poème : «سلم الوصول إلى علم الأصول  - soullam al-woussoul» (audio-dossier-vidéo)

→ Je suis l'indigent - أنا الفقير إلى رب السماوات (vidéo-audio)

→ Poème sur la croyance, réfutant les gens de l'innovation (audio-vidéo)

→ Explication du poème "al-mimiya - الميمية " (dossier-audio-vidéo)

→ Jugement sur le fait de lire et apprendre de la poésie (audio-vidéo)

→ Poème : Comment vais-je répondre ? - فكيف أجيب ؟ (audio-vidéo)

→ الأرجوزة المـيـئيـة - poème sur la vie du prophète (dossier-audio)

→ Poème regroupant les règles de tadjwîd : متن نونية السخاوي في علم التجويد (dossier)

→ Poème al-lâmya - القصيدة اللامية لشيخ الإسلام ابن تيمية  (audio-vidéo) 

→ Cheikh Mohamed Ibn Hady Al Madkhaly récite le poème lamya - لامية (audio)

→ Poème arabe "Les blessures"

→ معقول هذا الشي ياناس قد صار - Poème sur les femmes «تبرج» (dénudées) chanté par un enfant (audio-vidéo)

→ Poèmes sur la mort de Cheikh Outhemine (audio-vidéo) 

→ Le cheminement vers Allâh et la demeure dernière - ‫منظومة السير إلى الله والدار الآخرة‎ (vidéo)

→ Le poème Nouniyya d'Al-Qahtâny - نونية القحطاني (audio-dossier)

Partager cet article

Lorsque tu prends des compagnons dans ce bas-monde, alors choisis les gens bons et purs...

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Lorsque tu prends des compagnons dans ce bas-monde, alors choisis les gens bons et purs...

Sagesse

 

Lorsque tu prends des compagnons dans ce bas-monde, alors choisis les gens bons et purs, car :

 

Lorsque tu les quittes :

ils se sentent comme privés de toi

 

Lorsque tu tombes dans l'insouciance :

ils t'informent de tes faux-pas

 

Lorsqu'ils invoquent pour eux-mêmes :

ils ne t'oublient pas

 

Ils sont comme les étoiles lorsque ton navire se perd dans l'océan de la vie :

ils t'orientent ici-bas

 

Et demain, sous le Trône du Tout-Miséricordieux :

ils t'attendront dans l'au-delà

 

Ne te suffit-il pas qu'en Allah :

ils partagent cet amour avec toi ?

 

Traduit et publié par l'équipe du site 3ilmchar3i.net

حكمة

: إذا صاحبت في الدنيا فصاحب الطيبين فإنهم

إذا غبت عنهم (فقدوك)
وإذا غفلت (نبهوك)
وإذا دعوا لأنفسهم (لم ينسوك)
هم كالنجوم إذا ضلت سفينتك في بحرالحياة (أرشدوك)
وغدا تحت عرش الرحمن (ينتظروك )
ألا يكفيك أنهم في "الله" (أحبوك)

Cliquer pour agrandir

 

Cliquer pour agrandir

 

 

Partager cet article

Des cœurs qui ne vous détesteront jamais

Publié le par 3ilm.char3i

Des cœurs qui ne vous détesteront jamais

 

Il y a des cœurs qui ne vous détesteront jamais, peu importe combien vous les avez blessés...

هناك قلوب لن تكرهك مهما أوجعتها

Publié par 3ilmchar3i.net

Partager cet article

Mon pays est printemps...

Publié le par 3ilm.char3i

Mon pays est printemps...

مقالهمُ : المصايفُ في فرنسا

Leur parole : "C'est en France que se trouvent les villégiatures d'été"

 

أو النمسا يطيب بها المُقام

Ou bien : "En Autriche, il fait bon séjourner"

 

 وتأبى النفسُ مكثي في بلادٍ

Alors même que mon âme récuse l'idée que je puisse habiter un pays

 

لأهل الكفر زينتُها الحُطام

D'adeptes de la mécréance dont le décor est fait de débris

 

بلادي معْ حرارتها ربيعٌ

Mon pays, en dépit de sa chaleur, est printemps

 

تزُيِّنها المآذنُ والكرامُ

Les minarets et les gens honorables participent à son embellissement

 

فريح ٌ في جوانبها غبارٌ

Un vent le traversant fait s'élever une poussière

 

كطيب العود يَرشحه العظامُ

Aussi agréable que la fragrance qu'exhalent les fiers

 

Poésie arabe

Sur le compte Twitter de Cheikh - @Osaimi0543 

Traduit par Oum Suhayl 

 Publié par 3ilmchar3i.net

Cheikh Salih Ibn Abdillah Ibn Hamadin Al Oussaymy - الشيخ صالح بن عبدالله بن حمد العصيمي

Partager cet article

Chemine...

Publié le par 3ilm.char3i

Chemine...

Moi, petit poète, de ma plume j'écris ceci.

 

Ici-bas, entre la terre et la lune, cette fois-ci n'est pas une poésie.

 

Je dresse ces quelques mots, à toi, serviteur et servante d'Allâh, ainsi qu'à moi-même avant tout.

 

De par tes maux et ton état, dis-moi que tout va bien, et que dans ta foi tu y prends goût.

 

Dans la crainte de ton Créateur, en ce bas-monde, vis et marche la tête haute.

 

Sur la religion de ton Seigneur, où les malheurs t'inondent, tu espères y voir l'effacement de tes fautes.

 

Chemine sur le Tawhid et la Sunnah authentique, comme il te l'a été prescrit.

 

Sois sincère avec Allâh, et Il te comptera parmi les repentis.

 

N'abandonne pas le navire, et accroche-toi sur lui jusqu'à la fin.

 

Les montagnes tu devra gravir, selon tes choix et ton destin.

 

Suis les traces de tes Pieux Prédécesseurs, les meilleurs hommes que cette Terre ait porté.

 

Deviens-en un digne successeur, et sois-en fier de vouloir leur ressembler.

 

Sois connu auprès des habitants du ciel, et inconnu auprès des habitants de la terre.

 

Aujourd'hui, tu vis dans le superficiel, mais demain, tu seras en solitaire.

 

Comprends entre les lignes, n'égare pas cet épilogue.

 

De mon âme orpheline, je te souhaite Sa Miséricorde.

 

Le Petit Poète (Instagram : @le.petit.poete) 

Publié par 3ilmchar3i.net

Partager cet article

Lorsque la main s'emplit de richesse

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Lorsque la main s'emplit de richesse

Le poète a dit :

 

Lorsque la main de la personne abjecte s'emplit de richesse,

 

اذا امتلأت كف اللئيم من الغنى

 

La voilà qui se dandine, infatuée, répétant "moi, moi" sans cesse.

 

تماثل اعجابا وقال انا انا

 

Mais l'individu noble par essence est, lui, semblable à la branche qui,

 

لكن كريم الأصل كالغصن كلما

 

Lorsqu'elle est chargée de fruits s'humilie et s'infléchit.

 

تحمل أثمارا تواضع وانحنى

 

Cité par Cheikh sur son compte Twitter - @saobamehriz

Traduit par Oum Suhayl 

 Publié par 3ilmchar3i.net

Cheikh Sâlim Abou Anwâr Bâmahriz - الشيخ سالم أبو أنوار بامحرز

Partager cet article

Je me tenais près de mes bien-aimés... (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Je me tenais près de mes bien-aimés... (audio)

Poésie Arabe :

 

Je me tenais près de mes bien-aimés lorsque furent alignées

 

مـررتُ علـى الأحِبَّـةِ حِيـنَ صُفّتْ

 

Leurs tombes, comme les chevaux de course sont disposés

 

قُبُورُهُمُـوا كــأفْـــراسِ الــرِهـــانِ

 

Puis lorsque j'ai pleuré et que mes larmes ont coulé

 

فَــلمّا أنْ بَــكيـتُ وفَـاضَ دمْعـي

 

Mes yeux ont aperçu l'endroit parmi eux qui m'est réservé

 

رأتْ عــينـايَ بـيْـنَهُمـوا مَــكانـي

 

Cité par Cheikh @azizfrhaan

Sur le compte @amir_alqazi

Traduit par Oum Suhayl 

 Publié par 3ilmchar3i.net

Cheikh 'Aziz Ibn Farhan Al-Anazi - الشيخ عزيز بن فرحان العنزي

Partager cet article

Ceci est la condition de l’envieux !

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Ceci est la condition de l’envieux !

Certains parmi les sages ont dit :

 

«Je n’ai pas vu un oppresseur ressemblant plus à un oppressé que l’envieux.

Il est dans une jalousie perpétuelle, la tristesse le hante et son coeur est bouleversé.»

 

إن الحسود الظلوم في كرب ٠٠٠ يخاله من يراه مظلوما

 

Certes l’envieux le très injuste est dans une tristesse *** et celui qui le voit le croit oppressé

 

ذا نفس دائم على نفس ٠٠٠ يظهر منها ما كان مكتوما

 

Il jalouse l’autre sans cesse *** et finit par laisser paraître ce qui était caché

 

Traduit par Abdoullah abou Khouzaymah

Publié par la Page L'Islam c'est la Sounnah et la Sounnah c'est l'Islam

ما رأيت ظالما أشبه بمظلوم من الحسود، له نفس دائم، وهم لازم، و قلب هائم

إن الحسود الظلوم في كرب ٠٠٠ يخاله من يراه مظلوما

ذا نفس دائم على نفس ٠٠٠ يظهر منها ما كان مكتوما

 

Partager cet article

Poème sur le Ramadân (audio)

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Poème sur le Ramadân (audio)

 

‎يا ذا الذي ما كفاه الذنب في رجب * حتى عصى ربه في شهر شعبان

 

Ô celui à qui il n'a pas suffit de pécher durant Rajab

Au point de désobéir à Son Seigneur pendant Cha'bân ! ‎

 

لقد أظلك شهر الصوم بعدهما * فلا تصيره أيضاً شهر عصيان

 

Voilà qu’arrive après ces deux-ci le mois du jeûne

N'en fais pas également un mois de désobéissance ‎

 

ورتل القرآن، سبح فيه مجتهداً * فإنه شهر تسبيح وقرآن

 

Récite le Corân et fais le tasbîh avec ardeur

C'est en effet un mois de tasbîh et de Corân

 

‎كم كنت تعرف ممن صام في سلف * من بين أهل وجيران وإخوان

 

Nombreux sont ceux que tu connaissais jadis parmi les jeûneurs

Parmi eux, de la famille, des voisins et des frères ! ‎

 

أفناهم الموت واستبقاك بعدهم * حيا فما أقرب القاصي من الداني

 

La mort les a emportés mais toi es toujours là après eux

Comme sont étonnamment proches la proximité et l'éloignement
 

Rapporté par Ibn Rajab dans al-lataaif wa al-ma'aarif et cité par cheikh Ibn 'Uthaymin dans majaalis chahri Ramadân

Traduit par Abdoullah Abou Khouzaymah

Publié par la page L'Islam c'est la Sounnah et la Sounnah c'est l'Islam

 

Partager cet article

Ô homme, préserve ta langue !...

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Ô homme, préserve ta langue !...

Le poète a dit :

 

احفظْ لسـانَك أيـها الإنــسان ... لا يلدغــنَّك إنَّه ثعبــــانُ

 

Ô homme, préserve ta langue,

Avant qu'elle ne te morde, elle est certes un serpent.

 

كم فى المقابرِ من قتيلِ لسانِه ... كانت تهابُ لقائَه الشجعانُ

 

Combien les cimetières comptent-ils d'individus abattus par leur propre langue,

Ceux-là même que les valeureux redoutaient de rencontrer auparavant...

Traduit par Oum Suhayl

 Publié par 3ilmchar3i.net

Partager cet article

Fais preuve d'humilité, tu seras comme la pleine lune !

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Fais preuve d'humilité, tu seras comme la pleine lune !

تواضع تكن كالبدر لاح لناظر . على صفحات الماء وهو رفيع

 

Fais preuve d'humilité, tu seras comme la pleine lune, 
Dont le reflet apparaît à la surface de l'eau alors qu'elle est élevée

 

ولا تك كالدخان يعلو بنفســه .  إلى طبقات الجو وهو وضيع

 

Et ne sois pas comme la fumée qui se dresse
Dans les couches de l'atmosphère alors qu'elle est indigne

 

Cité par Cheikh Azhar Sinîqra sur son compte Twitter - @azhar__s

Traduit par Oum Suhayl

✅ Publié par 3ilmchar3i.net

Partager cet article

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>