Roqya de Cheikh Ibn Bâz sur un malade (audio-vidéo)

Les évocations [adhkâr] et invocations protectrices (mentionnées dans les textes) font partie des plus grands moyens pour se protéger du mal de la sorcellerie et autres parmi les maux pour celui qui les récite constamment :
● avec sincérité,
● foi,
● pleine confiance en Allâh,
● en s'en remettant à Lui,
● le cœur ouvert à ce qu'elles signifient.
Et elles figurent également parmi les plus grandes armes pour retirer la sorcellerie après qu'elle se soit produite :
● tout en multipliant les supplications à Allâh
● et Lui demandant - Gloire et pureté à Lui - d'ôter la nuisance et retirer le mal.
Recueil de fatwas et articles du Cheikh Ibn Bâz 3/247
الأذكار والتعوذات (المأثورة) من أعظم الأسباب في اتقاء شر السحر وغيره من الشرور لمن حافظ عليها بصدق وإيمان وثقة بالله واعتماد عليه وانشراح صدر لما دلت عليه، وهي أيضًا من أعظم السلاح لإزالة السحر بعد وقوعه، مع الإكثار من الضراعة إلى الله وسؤاله سبحانه أن يكشف الضرر ويزيل البأس
مجموع فتاوى ومقالات الشيخ ابن باز 3/ 274

(Ndt : Le Cheikh lit et postillonne sur le malade)
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
| بِسْمِ اللهِ |
Au nom d'Allâh |
|
| (postillons) | ||
| بِسْمِ اللهِ |
Au nom d'Allâh |
|
| (postillons) | ||
| بِسْمِ اللهِ |
Au nom d'Allâh |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ |
Ô Allâh à Toi revient toute la louange |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ |
Ô Allâh à Toi revient toute la louange |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ |
Ô Allâh à Toi revient toute la louange |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ |
Ô Allâh couvre d'éloges Mouhammad et la famille de Mouhammad |
|
| (postillons) | ||
| كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ |
tout comme Tu as couvert d'éloges la famille d'Ibrâhîm |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ |
Ô Allâh bénis Mouhammad et la famille de Mouhammad |
|
| (postillons) | ||
| كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ |
tout comme Tu as bénis la famille d'Ibrâhîm. |
|
| إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ |
Certes, Tu es le Digne de louanges et de glorifications |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ |
Je cherche refuge auprès d'Allâh contre le diable lapidé |
|
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
Au nom d'Allâh le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
| (postillons) | ||
|
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
Louange à Allâh Seigneur des mondes |
|
|
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
|
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ |
Maître du Jour de la rétribution |
|
| (postillons) | ||
| إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ |
C'est Toi Seul que nous adorons et de Toi Seul dont nous implorons l'aide |
|
| (postillons) | ||
| ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ |
Guide-nous sur le droit chemin |
|
| (postillons) | ||
| صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم |
Au nom d'Allâh le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
|
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
Louange à Allâh Seigneur des mondes |
|
| (postillons) | ||
|
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
|
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ |
Maître du Jour de la rétribution |
|
| (postillons) | ||
|
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ |
C'est Toi Seul que nous adorons et de Toi Seul dont nous implorons l'aide |
|
| (postillons) | ||
|
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ |
Guide-nous sur le droit chemin |
|
|
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم |
Au nom d'Allâh le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
|
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
Louange à Allâh Seigneur des mondes |
|
| (postillons) | ||
|
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux |
|
|
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ |
Maître du Jour de la rétribution |
|
| (postillons) | ||
|
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ |
C'est Toi Seul que nous adorons et de Toi Seul dont nous implorons l'aide |
|
| (postillons) | ||
|
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ |
Guide-nous sur le droit chemin |
|
| (postillons) | ||
|
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ |
Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs |
|
| (postillons) | ||
|
غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
اللَّهُمَّ أَذْهِبِ الْبَأْسَ رَبَّ النَّاسِ |
Ô Allâh enlève le mal, Seigneur des hommes ! |
|
| (postillons) | ||
|
وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا |
Et guéris, Tu es le Guérisseur, il n'y a de [véritable] guérison que Ta guérison, une guérison qui ne laisse aucune maladie. |
|
| (postillons) | ||
|
اللَّهُمَّ رَبَّ النَّاسِ أَذْهِبِ الْبَأْسَ وَاشْفِ |
Ô Allâh Seigneur des hommes enlève le mal et guéris ! |
|
| أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ |
Tu es le Guérisseur, il n'y a de [véritable] guérison que Ta guérison, |
|
| (postillons) | ||
|
شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا |
une guérison qui ne laisse aucune maladie ! |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ رَبَّ النَّاسِ |
Ô Allâh Seigneur des hommes ! |
|
| (postillons) | ||
|
أَذْهِبِ الْبَأْسَ وَاشْفِ |
Enlève le mal et guéris ! |
|
| أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ |
Tu es le Guérisseur, il n'y a de [véritable] guérison que Ta guérison, |
|
| (postillons) | ||
|
شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا |
une guérison qui ne laisse aucune maladie ! |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
| بِسْمِ اللهِ أَرْقِيكَ مِنْ كُلِّ شَيءٍ يُؤذِيكَ مِنْ شَرِّ كُلِّ نَفْسٍ أوْ عَيْنِ حَاسِدٍ |
Au nom d'Allâh, je pratique sur toi la roqya, contre toute chose qui te nuit, contre le mal de toute âme ou œil envieux. |
|
| اللهُ يُشفِيكَ |
Qu'Allâh te guérisse ! |
|
| بِسْمِ اللهِ أَرْقِيكَ |
Au nom d'Allâh je pratique sur toi la roqya ! |
|
| (postillons) | ||
|
بِسْمِ اللهِ أَرْقِيكَ مِنْ كُلِّ شَيءٍ يُؤذِيكَ مِنْ شَرِّ كُلِّ نَفْسٍ |
Au nom d'Allâh je pratique sur toi la roqya, contre toute chose qui te nuit, contre le mal de toute âme |
|
| (postillons) | ||
| أوْ عَيْنِ حَاسِدٍ |
ou œil envieux. |
|
| اللهُ يُشفِيكَ |
Qu'Allâh te guérisse ! |
|
| (postillons) | ||
| بِسْمِ اللهِ أَرْقِيكَ مِنْ كُلِّ شَيءٍ يُؤذِيكَ |
Au nom d'Allâh je pratique sur toi la roqya, contre toute chose qui te nuit, |
|
| (postillons) | ||
|
مِنْ شَرِّ كُلِّ نَفْسٍ أوْ عَيْنِ حَاسِدٍ |
contre le mal de toute âme ou œil envieux. |
|
| اللهُ يُشفِيكَ |
Qu'Allâh te guérisse ! |
|
| بِسْمِ اللهِ أَرْقِيكَ |
Au nom d'Allâh je pratique sur toi la roqya ! |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
مَا شَاءَ اللهُ |
Telle est la volonté d'Allâh ! |
|
| وَلَا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلَّا اللَّهُ |
Et nul ne fait partir le mal à part Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| مَا شَاءَ اللهُ |
Telle est la volonté d'Allâh ! |
|
| وَلَا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلَّا اللَّهُ |
Et nul ne fait partir le mal à part Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ |
Et il n'y a de changement de situation et de force si ce n'est par Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| مَا شَاءَ اللهُ |
Telle est la volonté d'Allâh ! |
|
| وَلَا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلَّا اللَّهُ |
Et nul ne fait partir le mal à part Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ |
Et il n'y a de changement de situation et de force si ce n'est par Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
| مَا شَاءَ اللهُ كَانَ وَمَا لَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ |
Ce qu'Allâh veut se réalise et ce qu'Il ne veut pas ne se réalise pas ! |
|
| (postillons) | ||
| وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ |
Et il n'y a de changement de situation et de force si ce n'est par Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| مَا شَاءَ اللهُ كَانَ |
Ce qu'Allâh veut se réalise |
|
| (postillons) | ||
| وَمَا لَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ |
et ce qu'Il ne veut pas ne se réalise pas ! |
|
| وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ |
Et il n'y a de changement de situation et de force si ce n'est par Allâh ! |
|
| (postillons) | ||
| مَا شَاءَ اللهُ كَانَ |
Ce qu'Allâh veut se réalise |
|
| (postillons) | ||
| وَمَا لَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ |
et ce qu'Il ne veut pas ne se réalise pas ! |
|
| (postillons) | ||
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
|
اللَّهُمَّ اشْفِهِ وَعَافِهِ |
Ô Allâh guéris-le et accorde-lui le salut ! |
|
| (postillons) | ||
|
اللَّهُمَّ اشْفِهِ وَعَافِهِ |
Ô Allâh guéris-le et accorde-lui le salut ! |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ اشْفِهِ وَعَافِهِ |
Ô Allâh guéris-le et accorde-lui le salut ! |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ |
Ô Allâh couvre d'éloges et salue Mouhammad |
|
| (postillons) | ||
| اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ |
Ô Allâh couvre d'éloges et salue Mouhammad |
|
/image%2F1400209%2F20250709%2Fob_a70837_ob-ee7434-ob-8f1739-ob-720b16-ob-b9543.png)
| اللهُ يُعَافِينَا وَإِيَّاكُمْ وَالمُسْلِمِينَ |
Qu'Allâh nous accorde le salut ainsi qu'à vous et aux musulmans ! |


✅ Traduit et publié par l'équipe 3ilmchar3i.net
Cheikh 'Abdel-'Azîz Ibn 'Abdi-llâh Ibn Bâz - الشيخ عبدالعزيز بن عبدالله بن باز
/image%2F1400209%2F20250710%2Fob_abab8a_517097899-1790143868203220-10142516044.jpg)