Éclats de lumière - ومضات نور

Un éclat de lumière
Selon Mitrif ben Abdellah, Malik m’a dit :
"Que disent les gens à mon propos ?
Je lui ai répondu : l’ami vous vante alors que l’ennemi parle de vous en mal.
Et il a dit : les gens vont rester comme cela, mais nous nous réfugions auprès d'Allah contre la succession des critiques (dire du mal de la personne)."
●J’ai dit (Sheikh Ali Ramly) :
Aucune personne n'échappe aux ennemis jaloux qui font de la médisance sur lui comme cela est arrivé aux prophètes et aux messagers alors que seule la preuve doit être mise en avant.
Par contre, la succession des critiques (dire du mal de la personne) est une preuve que la personne est dénigrée.
Car le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit :
(Vous êtes les témoins d’Allah sur terre).
Celui qui est dénigré chez les musulmans et en particulier chez les gens pieux, alors sans aucun doute, il est dénigré chez Allah.
Pour cela, nous nous réfugions auprès d'Allah contre une telle chose, et nous Lui demandons la droiture de l’apparence et la droiture de ce qui est caché, ainsi qu'une bonne fin (Husn al khatima).
ومضة نور
عن مطرف بن عبد الله قال : قال لي مالك: ما يقول الناس في ؟ قلت : أما الصديق فيثني، وأما العدو فيقع. فقال: ما زال الناس كذلك، ولكن نعوذ بالله من تتابع الألسنة كلها
قلت (الشيخ علي الرملي) : لا يخلو أي إنسان من وجود أعداء وحسدة يطعنون فيه كما حصل مع الأنبياء والرسل ، والعبرة بالدليل ، ولكن تتابع الألسنة يدل على ذم الشخص ؛ لأن النبي : أنتم شهداء الله في الأرض، ومن تتابعت ألسنة المسلمين وخصوصا الصالحين على ذمه فهو مذموم عند الله ولا شك، فنعوذ بالله من ذلك ونسأله صلاح الظاهر والباطن وحسن الختام

Un éclat de lumière
Imam Ahmed a dit :
"Si tu vois quelqu’un insultant Hamaad ben Salama, alors accuse-le pour son islam, car Hamaad ben Salama était dur envers les innovateurs."
ومضة نور
قال الإمام أحمد : إذا رأيت الرجل يغمز حماد بن سلمة ، فاتهمه على الإسلام ؛ فإنه كان شديدا على المبتدعة

Un éclat de lumière
Hamaad ben Zayd (parmi les imams des Salaf) a dit :
"Les Jahmya cherchent à dire qu’Allah n’est pas au ciel."
●J’ai dit (Sheikh Ali Ramly) :
Leur but est d'arriver à nier l’élévation d’Allah au-dessus de toute sa création.
Et il a dit (Hamaad ben Zayd) :
"Le Coran est la parole d’Allah que Gabriel a descendue de la part du Seigneur de l’univers."
ومضة نور
قال حماد بن زيد وهو أحد أئمة السلف : إنما يدورون على أن يقولوا ليس في السماء إله. يعني الجهمية
قلت (الشيخ علي الرملي) : أي أنهم يريدون أن يصلوا إلى إنكار علو الله على خلقه
وقال رحمه الله : القرآن كلام الله، أنزله جبريل من عند رب العالمين

Un éclat de lumière
Al-Chafi’i [Qu’Allah soit satisfait de lui] a dit :
"À l’image du Prophète, je préfère que l’homme soit encore plus généreux pendant le mois du Ramadan car les gens ont des besoins durant ce mois du fait que plusieurs parmi eux consacrent leurs temps à l’adoration (le jeûne, la Salat) au lieu de subvenir à leur besoin."
ومضة نور
قال الشافعي رضي الله عنه : أحب للرجل الزيادة بالجود في شهر رمضان اقتداءً برسول الله ، ولحاجة الناس فيه إلى مصالحهم، ولتشاغل كثيرٍ منهم بالصَّوم والصلاة عن مكاسبهم

Un éclat de lumière
Sofyane At-Thawri (Rahimahou Allah) a dit :
"Ces rois vous ont délaissé la vie de l'au-delà, alors laissez-leur la vie d’ici-bas."
ومضة نور
قال سفيان الثوري رحمه الله : إن هؤلاء الملوك قد تركوا لكم الآخرة ، فاتركوا لهم الدنيا

Un éclat de lumière
Sofyane At-Tawri a dit :
"Les pires des gens sont ceux qui cherchent les bénéfices de la vie d’ici-bas à l'aide des actes de la vie de l'au-delà."
●J’ai dit (Sheikh Ali Ramly) :
Qu’ils sont nombreux !
Qu’Allah ne les augmente pas.
ومضة نور
قال سفيان الثوري : إن أقبح الرعية أن يطلب الدنيا بعمل الآخرة . قلت : ما أكثرهم اليوم لا كثرهم الله

Un éclat de lumière
Nafi’e l’esclave affranchi d’ibn Omar pleura lors de son agonie.
Ils lui ont demandé : "Qu’est-ce qui te fait pleurer ?"
Il a répondu : "Je me suis souvenu de Saâd et de la pression de la tombe."
C’est-à-dire, il s'est rappelé la parole du Prophète صلى الله عليه وسلم :
«La tombe a une pression, si quelqu’un pouvait y échapper, ce serait Saâd Ibn Mou'âdh».
ومضة نور
لما احتضر نافع مولى ابن عمر بكى فقيل ما يبكيك ؟ قال : ذكرت سعدا وضغطت القبر
أي تذكر قول النبي : إن للقبر لضغطة لو نجا منها أحد لنجا منها سعد بن معاذ

Un éclat de lumière
Saîd ben Abdelaziz At-Tanukhi (parmi les imams et les savants des Salaf au Cha-am) a dit :
"Il n’y a rien de bon dans cette vie sauf pour deux hommes : celui qui conserve consciemment le silence et celui qui parle avec savoir."
●J’ai dit (Sheikh Ali Ramly) :
Ceux qui écrivent sur internet sont ceux qui en ont le plus besoin, car beaucoup d'entre eux ne récoltent que des péchés à cause de ce qu’ils écrivent.
ومضة نور
قال سعيد بن عبد العزيز التنوخي من أئمة السلف من علماء بلاد الشام : لا خير في الحياة إلا لأحد رجلين : صموت واع ، وناطق عارف
قلت (الشيخ علي الرملي) : كتاب الأنترنت من أحوج الناس لهذا ؛ لكثرة من يكتب وما نصيبه من الكتابة إلا الوزر
Cheikh Abou Al-Hassan 'Ali Al-Ramly - الشيخ أبو الحسن علي الرملي