Le cheminement vers Allah et la demeure dernière - منظومة السير إلى الله والدار الآخرة (vidéo)
سَعِدَ الَّذِينَ تَجَنَبُوا سُبُلَ الرَّدَى*** وَتَيَمَمُوا لِمَنَازِلِ الرِضْوَانِ
Heureux sont ceux qui évitent les chemins destructeurs
Dans l'intention (d'atteindre) les degrés de l'agrément (d'Allah)
فهُمُ الَّذِينَ أَخْلَصُوا فِي مَشْيِهم*** مُتَشَرِعِينَ بِشِرْعَةِ الإِيمَان
Car ils sont ceux qui avancent avec la plus grande sincérité
Suivant en cela la législation de la foi
وَهُمُ الَّذِينَ بَنَوْا مَنَاِزلَ سَيرِهم***بَيْنَ الرَّجَا وَ الخَوفِ للديَّانِ
Et ils sont ceux qui ont construit les degrés de leur voyage
Entre la crainte et l'espoir
وهم الذين ملا الإله قلوبهم*** بوداد و محبـة الرحمـانِ
Et ils sont ceux dont Le Divin a empli le cœur
D'Amour et d'affection pour le tout-Miséricordieux
وهم الذين أكثروا من ذكره***في السر والإعلان والأحيانِ
Et ils sont ceux qui l'évoquent abondamment
En privé, public et en permanence
يتقربون إلى المليك بفعلهم***طاعته و الترك للعصـيانِ
Ils se rapprochent du Maître/Roi avec leurs actes
Son obéissance et l'abandon de la désobéissance
فعل الفرائض و النوافل دأبهم***مع رؤية التقصير و النقصانِ
Faire ce qui est obligatoire et facultatif est leur façon
En voyant de leurs propres défauts et leurs manques
صبروا النفوس على المكاره كلها***شوقا إلى ما فيه من إحسانِ
Leurs âmes supportent patiemment tout ce qui est dédaigneux
Désireux en ce que cela implique comme bienfaisance
نزلوا بمنزلة الرضا فهم بها***قد أصبحوا في جنة وأمــانِ
Ils ont atteint le degré de l'agrément ils y sont
Pour atteindre finalement les jardins et la tranquillité
شكروا الذي أولى الخلائق فضله***بالقلب و الأقوال والأركانِ
Reconnaissants envers Celui qui a comblé de Ses grâces Sa création
Avec le cœur, les paroles et les membres [de leur corps]
صحبوا التوكل في جميع أمورهم***مع بذل جهد في رضا الرحمانِ
La confiance (en Allah) est leur compagnon dans toutes les affaires
Tout en s'efforçant dans l'agrément du Tout-Miséricordieux
عبدوا الإله على اعتقاد حضوره***فتبوءوا في منزل الإحسانِ
Adorant le Divin sur la croyance en Sa présence
Ainsi, en prenant leur place dans le degré d'excellence
نصحوا الخليقة في رضا محبوبهم***بالعلم و الإرشاد والإحسانِ
Conseillant les autres créatures dans le but d'obtenir l'agrément de leur Bien-aimé
Avec la science, la droiture et la bienfaisance
صحبوا الخلائق بالجسوم و إنما***أرواحهم في منزل فوقانِي
Accompagnant les créatures avec leur propre corps alors que
leurs esprits résident dans une station élevée
بالله دعوات الخلائق كلها***خوفا على الإيمان من نقصانِ
Toutes les invocations des créatures sont à Allah
Craignant constamment d'une diminution de leur foi
عزفوا القلوب عن الشواغل كلها***قد فرغوها من سوى الرحمانِ
Ils ont détourné les cœurs de toutes les distractions
Ils les ont complètement vidés d'autre chose que le Tout Miséricordieux
حركاتهم وهمومهم وعزومهم***لله لا للخلق و الشيـطـانِ
Leurs mouvements, préoccupations et résolutions
Le sont pour Allah, non pas pour la création ni le diable
نعم الرفيق لطالب السبل التي***تفضي إلى الخيرات و الإحسانِ
Quel bon camarade pour le demandeur de ces chemins qui
Conduisent à l'acquisition de la bonté et la bienfaisance.
✅ Publié par minhaj sunna
Cheikh Abu 'Abdellah Abder-Rahman ibn Nasr as-Sa'di - الشيخ عبد الرحمن بن ناصر السعدي