Il t’incombe de craindre Allâh (audio-vidéo)


عليك بتقـــوى الله ان كنت غافــــــلا *** يأتيك بالأرزاق من حيــــث لا تــــدري
Il t’incombe de craindre Allâh si tu étais insouciant
Il te fera parvenir ta subsistance d’où tu ne l’attendais pas
فكيــف تخـاف الفقــر والله رازقـــــا *** فقد رزق الطـير والحوت في البـــــــحر
Comment peux tu craindre la pauvreté alors qu’Allâh est Pourvoyeur
Il a certes accordé la subsistance à l’oiseau ainsi qu’au poisson au fond de la mer
ومن ظـــن أن الـرزق يأتـــي بقـــوة *** ما أكــــــل العصفور شيئا مـع النـــسر
Et celui qui s’imagine que la subsistance s’obtient par la force
Si tel était le cas alors le moineau n’aurait rien eu à manger face au vautour
تزول عـن الدنيـــا فإنـــك لا تــــدري *** إذا جن عليك الليل هل تعيش إلى الفجر
Tu t’apprêtes à quitter ce bas monde sans savoir
Si lorsque la nuit recouvre l’horizon tu vivras jusqu’à l’aube ?
فكم من صحيح مـات من غير علــة *** وكم من سقيم عاش حينا من الدهــــــر
Combien parmi les biens portants moururent sans cause apparente ?
Et combien de malades vécurent un long moment ?
وكم من فتى أمسى وأصبح ضاحـكا *** وأكفانه في الغيب تنسج وهو لا يــدري
Et combien de jeunes gens se couchaient et se levaient en riant
Alors que leurs linceuls sans qu’ils le sachent se tissaient
وكم من صغار يرتجى طول عمرهم *** وقـــد أدخلت أجسامهم ظلـــــمة القـــبر
Et pour combien de jeunes on espérait une longue vie
Puis leurs corps pénétrèrent les ténèbres de la tombe
وكم من عـروس زينوهــا لزوجــها *** وقـــد قبضـــــت أرواحــــهم ليلـــة القدر
Et combien de jeunes mariées ils embellirent pour leurs époux
Puis leurs âmes leur furent reprises la nuit de noce
فمــــن عــــاش ألــــفا وألفيـــــــــن *** فــــــلا بد من يـــوم يسير إلــــى القــــبر
Et même celui qui vivrait mille ou deux mille ans
Devrait inévitablement un jour rejoindre la tombe
Vers de poésie attribués à l’Imam Ash Shafi’i
✅ Traduit et publié par SalafIslam.fr

Imam Ach Chaâfi'i - الإمام أبي الفتح نصر بن إبراهيم المقدسي الشافعي