Mon ami me dit qu'il s'assoit avec les gens de l'innovation (vidéo)

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Mon ami me dit qu'il s'assoit avec les gens de l'innovation (vidéo)

Question :

 

Mon ami me dit qu'il s'assoit avec les gens de l'innovation et les défend et je les certes conseillé.

 

Dois-je m'écarter de lui afin qu'il soit réprimandé et cela pendant combien de temps ?

 

Réponse :

 

Cet ami, s'il persiste à s'assoir avec eux et à les fréquenter, et bien il ne t'est pas permis de le prendre comme ami car l'exemple de la bonne assise et la mauvaise est comme le vendeur de musc et le forgeron (1)...

 

Fais-le choisir :

 

-soit il se sépare des assises des gens de l'innovation et d'égarement

-soit tu te sépare de lui !

       

منْ يَسْتمر فِي مُجَالسة أهْل البِدع والأُنْس بِهم لا يَحلّ لك أنْ تَجْعله صديقًا

السؤال : يقول صديقي يجلس مع أهل البدع ويدافع عنهم وقد نصحته فهل لي هجرانه حتى ينزجر وكم مدة الهجران؟

الجواب : هذا الصديق إذا استمر مع مجالسة أهل البدع والأنس بهم فلا يحل لك أن تجعله صديقا فإن مثل الجليس الصالح والجليس السوء كحامل المسك ونافخ الكير، خيّره بين إما أن يترك مجالسة أهل هذه البدع والضلالات أو أن تفارقه" اهـ

 

(1) Note du traducteur :

 

Voici le hadith dans son intégralité :

 

Le prophète (Prières et bénédictions d’Allah sur lui) a dit :

 

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال النبي صلى الله عليه و سلم

 مَثَلُ الجليسِ الصَّالحِ والسَّوءِ كحاملِ المسكِ ونافخِ الكيرِ . فحاملُ المسكِ : إمَّا أن يُحذِيَكَ وإمَّا أن تبتاعَ منهُ وإمَّا أن تجدَ منهُ ريحًا طيِّبةً . ونافخُ الكيرِ : إمَّا أن يحرِقَ ثيابَكَ وإمَّا أن تجدَ ريحًا خبيثةً

(رواه البخاري في صحيحه رقم ٥٥٣٤ و مسلم في صحيحه رقم ٢٦٢٨)

 

«Le cas du bon compagnon et du mauvais compagnon ressemble à celui du vendeur de musc et du forgeron.

Quant au vendeur de musc, soit il vous en donne un peu, soit vous le lui achetez, ou au moins vous partez en ayant respiré sa bonne odeur.

Tandis que le (forgeron) brûlera vos vêtements, ou vous partirez ayant inhalé son odeur répugnante.»

(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°5534 et Mouslim dans son Sahih n°2628)

 

 

Traduction : Mounir abou ismael

 

Cheikh Saleh Ibn Muhammad Al Louhaydane - الشيخ صالح اللحيدان

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :