Poème al-lâmya - القصيدة اللامية لشيخ الإسلام ابن تيمية (audio-vidéo)

القصيدة الامية بصوت الشيخ محمد بن رمزان الهاجري

يا سَائِلي عَنْ مَذْهَبِي وعَقيدَتِي ... رُزِقَ الهُدى مَنْ لِلْهِدايةِ يَسْأَل
Ô toi qui m’interroge sur ma voie et ma croyance
Que soit pourvu de la guidée celui qui interroge afin d’être guidé
اسمَعْ كَلامَ مُحَقِّقٍ في قَولِه ... لا يَنْثَني عَنهُ ولا يَتَبَدَّل
Ecoute le discours d’un vérificateur dans sa parole
Qui ne s’en détourne pas ni ne change
حُبُّ الصَّحابَةِ كُلُّهُمْ لي مَذْهَبٌ ... وَمَوَدَّةُ القُرْبى بِها أَتَوَسّل
L’amour de tous les compagnons est pour moi une voie
Et un désir de rapprochement : par lui je cherche l’intercession
وَلِكُلِّهِمْ قَدْرٌ وَفَضْلٌ ساطِعٌ ... لكِنَّما الصِّديقُ مِنْهُمْ أَفْضَل
Chacun d’eux possède un rang et un mérite éclatant
Mais le véridique est d’entre eux le meilleur
وَأَقُولُ فِي " القُرْآنِ " مَا جَاءَتْ بِـهِ ... آياتُـهُ فَهْوَ الْكَرِيمُ الْـمُنزَلُ
Et je dis sur le Coran ce avec quoi sont venus
Ses versets, il est le noble, le descendu
وجميعُ آياتِ الصِّفاتِ أُمِرُّها ... حَقاً كما نَقَلَ الطِّرازُ الأَوَّلُ
Et l’ensemble des versets, des attributs, je les transmets
Véritablement, comme rapporté de la première manière.
وأَرُدُّ عُهدتَها إلى نُقَّالِها ... وأصونُها عن كُلِّ ما يُتَخَيَّلُ
Et je renvoie leur responsabilité à ses rapporteurs
Et je protège (les versets des attributs) de tout ce qu’on imagine
قُبْحاً لِمَنْ نَبَذَ الكِّتابَ وراءَهُ ... وإذا اسْتَدَلَّ يقولُ قالَ الأخطَلُ
Que soit enlaidi celui qui repousse le Coran derrière lui !
Et lorsqu’il argumente dit : Al Akhtal a dit !
والمؤمنون يَرَوْنَ حقاً ربَّهُمْ ... وإلى السَّماءِ بِغَيْرِ كَيْفٍ يَنْزِلُ
Et les croyants verront véritablement leur Seigneur
Et il descend au ciel sans « comment »
وأُقِرُ بالميزانِ والحَوضِ الذي ... أَرجو بأنِّي مِنْهُ رَيّاً أَنْهَلُ
Et j’affirme la Balance et le Bassin dont
J’espère y étancher ma soif
وكذا الصِّراطُ يُمَدُّ فوقَ جَهَنَّمٍ ... فَمُوَحِّدٌ نَاجٍ وآخَرَ مُهْمِلُ
Et ainsi le Pont étendu au-dessus de la Géhenne
Alors (il y aura le) sain et sauf
Et un autre abandonné.
والنَّارُ يَصْلاها الشَّقيُّ بِحِكْمَة ٍ ... وكذا التَّقِيُّ إلى الجِنَانِ سَيَدْخُلُ
Et l’enfer : Y brûlera le malheureux d’après une sagesse
Et ainsi le pieux rentrera au Paradis
ولِكُلِّ حَيٍّ عاقلٍ في قَبرِهِ ... عَمَلٌ يُقارِنُهُ هناك وَيُسْأَلُ
Et à tout vivant, pensant dans sa tombe
Une œuvre qui l’accompagnera là-bas et il sera interrogé.
هذا اعتقادُ الشافِعيِّ ومالكٍ ... وأبي حنيفةَ ثم أحمدَ يَنْقِلُ
Ceci est la croyance d’Ach-Chafi’î et de Mâlik
Ainsi que d’Abû Hanîfah puis Ahmed comme il est cité.
فإِنِ اتَّبَعْتَ سبيلَهُمْ فَمُوَفَّقٌ ... وإنِ ابْتَدَعْتَ فَما عَلَيْكَ مُعَوَّلً
Si donc tu suis leur voie, tu as bien réussi
Et si tu innoves, cela ne t’est pas autorisé.



✅ Publié par 3ilmchar3i.net
Cheikh Ul-Islam Taqiyud-din Ibn Taymiyyah - الشيخ الإسلام بن تيمية