Et certes vous entendrez beaucoup de propos désagréables !

Publié le par 3ilm.char3i

Et certes vous entendrez beaucoup de propos désagréables !

 لَتُبۡلَوُنَّ فِىٓ أَمۡوَٲلِڪُمۡ وَأَنفُسِڪُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ مِن قَبۡلِڪُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذً۬ى كَثِيرً۬ا‌ۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٲلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

 

Traduction rapprochée :

 

"Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes ; et certes vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables. Mais si vous êtes endurants et pieux... voilà bien la meilleure résolution à prendre." (sourate Âl-Imrân verset 186)

 (traduction rapprochée)

 

"et certes vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables." comme invective contre vous, votre religion, votre Livre et votre Messager.

 

Porter ces éléments à la connaissance de Ses serviteurs croyants comporte plusieurs intérêts, parmi lesquels :

 

La sagesse implique cela afin que se différencie le croyant véridique d’autrui.

 

Il décrète pour eux ces choses, en raison du bien qu'il leur souhaite, en vue d’élever leurs degrés, d’effacer certains de leurs méfaits, et pour que, par la même, leur foi augmente et leur certitude se parachève.

 

En effet, s'Il les en informe et que cela se produit comme Il les en avait informés, (traduction rapprochée) :

 

"ils dirent: «Voilà ce qu’Allâh et Son messager nous avaient promis; et Allâh et Son messager disaient la vérité». Et cela ne fit que croître leur foi et leur soumission" (sourate Al-Ahzâb verset 22)

 

● Il les en a informés de sorte que leurs âmes soient préparées à ce que pareille chose se produise et à endurer lorsqu'elle se produit effectivement.

 

Puisqu’ils se seront tenus prêts à sa survenance, l'endurer leur sera aisé et la supporter sera pour eux chose Facile.

 

Et ils trouvent refuge dans l'endurance et la piété.

 

C'est pourquoi Il a dit (traduction rapprochée) :

 

"Mais si vous êtes endurants et pieux..."

 

C'est-à-dire : Si vous endurez ce qui vous atteint dans vos biens et vos personnes, comme épreuves et examens, ainsi que la nuisance des injustes; et que vous craignez Allâh quant à cette endurance, ayant l’intention de rechercher à travers elle la Face d'Allâh (Sa satisfaction) et à vous rapprochez de Lui, que vous n’outrepassez pas la limite de l'endurance légiférée, endurant une situation dans laquelle supporter ne vous est pas licite et où vous devriez plutôt vous venger des ennemis d'Allâh, alors "voilà bien la meilleure résolution à prendre." (traduction rapprochée).

 

C'est-à-dire : Qu'il s'agit d'une résolution à prendre et dans laquelle se concurrencer.

 

Et le succès n'est accordé qu'à ceux ayant d'éminentes résolutions et ambitions.

 

Comme Il a dit (traduction rapprochée) :

 

"Mais (ce privilège) n’est donné qu’à ceux qui endurent et il n’est donné qu’au possesseur d’une grâce infinie." (sourate Fussilat verset 35)

 

Tafsir As-Sa’di 

 

En guide de fa'idah complémentaire

 

Dans son commentaire du verset, Cheikh Al-’Outheymine رحمه الله a dit :

 

Et observe attentivement :

 

et certes vous entendrez "des propos désagréables" (الأي)

et Il n'a pas dit "des propos blessants" (ضرراً)

 

car ce que nous entendons nous est désagréable nous importune, mais ne nous fait aucunement mal

 

Traduit par Oum Suhayl 

 Publié par 3ilmchar3i.net

 

Cheikh Abu 'Abdellah Abder-Rahman ibn Nasr as-Sa'di - الشيخ عبد الرحمن بن ناصر السعدي

Cheikh Mohammad Ibn Salih Al-’Outheymine - الشيخ محمد بن صالح العثيمين

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :