Deux choses à savoir absolument avant de se lancer dans un commerce (audio)

Toute personne qui entre dans le commerce a réellement besoin des deux introductions par lesquelles Cheikh Al-Islam ibn Taymiyyah رحمه الله, a commencé.
● La première introduction est de placer sa confiance en Allâh, exalté soit-il, tout en employant les causes légitimes.
● La seconde est de prendre l'argent avec générosité d'âme (en étant apaisé), afin qu'il soit béni et non de le prendre avec avidité et angoisse.
C'est-à-dire que son âme ne doit pas être marquée par l'avidité, la cupidité, la convoitise ou le gaspillage de l'argent, mais plutôt qu'elle prenne cet argent avec une générosité d'âme, sans que cet argent devienne sa plus grande préoccupation ni le seul que ses connaissances embrassent.
Et dans l'invocation :
"Ô Allâh, fais que ce bas-monde ne soit pas notre plus grand souci, ni le seul que nos connaissances embrassent."
Sahih At-Tirmidhî - Hadith n°3502
Ainsi, il prend l'argent avec générosité d'âme, afin qu'il soit béni, et non avec avidité et anxiété, mais de sorte que l'argent reste entre ses mains, et non dans son cœur.
✅ Publié par la chaîne Youtube - Les gens du hadith - @LES_GENS_DU_HADITH

Ibn Omar رضي الله عمهما a dit :
"Le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم quittait rarement une assemblée sans prononcer devant ses compagnons ces invocations :
"Ô Allâh !
Accorde-nous une part de Ta crainte telle qu’elle s’interpose entre nous et la désobéissance à Tes ordres.
[Accorde-nous] une part de Ton obéissance telle qu’elle nous permette d’atteindre Ton paradis.
[Accorde-nous] une part de certitude telle qu’elle nous permette de supporter plus aisément ce bas monde.
Ô Allâh !
Fais-nous profiter de notre ouïe, de notre vue et de notre force tant que nous serons en vie, et préserve ces sens jusqu’à notre mort.
Venge-nous de ceux qui nous oppressent, et fais que les malheurs qui nous touchent n’influent pas notre religion.
Fais que ce bas monde ne soit pas notre plus grand souci, ni le seul que nos connaissances embrassent, et n’accorde pas domination sur nous à qui n’éprouve aucune clémence à notre égard."
Rapporté par Tirmidhi dans ses Sounan n°3502 et authentifié par Cheikh Albani dans Sahîh Tirmidhi, Hadith Hasan
عن ابْن عمر، قَالَ
قَلَّمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ مِنْ مَجْلِسٍ حَتَّى يَدْعُوَ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ لأَصْحَابِهِ
اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ مَعَاصِيكَ وَمِنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنَّتَكَ وَمِنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيْنَا مُصِيبَاتِ الدُّنْيَا وَمَتِّعْنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا وَاجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلاَ تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلاَ تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّنَا وَلاَ مَبْلَغَ عِلْمِنَا وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيْنَا مَنْ لاَ يَرْحَمُنَا
رواه الترمذي في سننه رقم ۳۵۰۲ و حسنه و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترمذي

|
L'invocation en français |
Ô Allâh ! Accorde-nous une part de Ta crainte telle qu’elle s’interpose entre nous et la désobéissance à Tes ordres. [Accorde-nous] une part de Ton obéissance telle qu’elle nous permette d’atteindre Ton paradis. [Accorde-nous] une part de certitude telle qu’elle nous permette de supporter plus aisément ce bas monde. Ô Allâh ! Fais-nous profiter de notre ouïe, de notre vue et de notre force tant que nous serons en vie, et préserve ces sens jusqu’à notre mort. Venge-nous de ceux qui nous oppressent, et fais que les malheurs qui nous touchent n’influent pas notre religion. Fais que ce bas-monde ne soit pas notre plus grand souci, ni le seul que nos connaissances embrassent, et n’accorde pas domination sur nous à qui n’éprouve aucune clémence à notre égard.
|
|
L’invocation en arabe |
اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ مَعَاصِيكَ وَمِنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنَّتَكَ وَمِنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيْنَا مُصِيبَاتِ الدُّنْيَا وَمَتِّعْنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا وَاجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلاَ تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلاَ تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّنَا وَلاَ مَبْلَغَ عِلْمِنَا وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيْنَا مَنْ لاَ يَرْحَمُنَا
|
|
L’invocation en phonétique |
Allāhumma-qsim lanā min khashyatika mā yaḥūlu, bainanā wa baina ma`āṣīka wa min ṭā`atika mā tuballighuna bihī jannatak, wa minal-yaqīni mā tuhawwinu bihī `alainā muṣībatid-dunyā, wa matti`na bi-asmā`inā wa abṣārina wa quwwatina mā aḥyaytanā, waj`alhul-wāritha minnā, waj`al tha’ranā `alā man ẓalamanā, wanṣurna `alā man `ādānā, wa lā taj`al muṣībatanā fī dīninā, wa lā taj`alid-dunyā akbara hamminā wa lā mablagha `ilminā, wa lā tusalliṭ `alainā man lā yarḥamunā
|
Cheikh 'Abder Razzâq Ibn Abdelmohsin Al 'Abbâd Al Badr - الشيخ عبد الرزاق بن عبد المحسن العباد البدر
/image%2F1400209%2F20250828%2Fob_8f26de_deux-choses-a-savoir-absolument-avant.jpg)