Le beau-frère, c'est la mort !

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Le beau-frère, c'est la mort !
D'après 'Uqba Ibn 'Âmir le Messager d'Allâh صلى الله عليه وسلم a dit : 
 
«Évitez d'entrer chez les femmes».
Et un homme issu des Ansar lui dit : 
«Qu'en est-il du beau-frère de la femme ?» 
«Le beau-frère, c'est la mort.» 
 
Rapporté par al-Bukhârî - n° 4934 et par Muslim - n° 2172
L'Imâm An-Nawawî رحمه الله dit :
 
Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : 
 
«Le beau-frère, c'est la mort.» 
 
Al-Layth Ibn Sa'd dit : 
 
Le beau-frère [al-Hamoû] c'est le frère du mari et ce qui fait partie des proches du mari comme les fils de l'oncle et ce qui y ressemble. 
 
Il y a unanimité des linguistes [Ahl al-Lougha] sur le fait que : «al-Ahmâ» sont les proches parents du mari [al-Aqârib], comme son père, son frère, son neveu, son cousin, et autres qu'eux. 
 
Quant à la parole du Prophète صلى الله عليه وسلم : 
 
«Le beau-frère, c'est la mort.» 
 
Elle signifie : que [dans la fréquentation de la femme de son frère] cela devrait lui inspirer une plus grande peur pour le potentiel mal que cela peut lui causer.
 
En effet, la tentation qui risque de résulter de sa présence est plus grande en raison de la possibilité qui lui est donnée de s'approcher de la femme de son frère et de rester seul avec elle sans susciter de répréhension.
 
Ce qui n'est pas le cas pour une personne étrangère [à la famille]. 
 
Et ce qui est voulu à travers le terme «al-Hamoû» ici, ce sont les proches parents du mari autres que ses parents et ses enfants.
 
Car assurément, ses parents et ses enfants sont des «Mouhâram» [personnes avec qui le mariage est interdit] pour son épouse.
 
Et il leur est donc permis de rester seuls avec elle ; ils ne peuvent pas être qualifiés de cause «de mort» [al-Mawt]. 
 
Quant aux frères, neveux, oncles, cousins et autres qu'eux, ils ne sont pas des «Mahrâm».
 
Les gens ont l'habitude de faire preuve d'indulgence à leur égard et de les laisser seuls avec les femmes de leurs frères.
 
Ce qui constitue «la mort» [comme mentionnée dans le hadîth].
 
La présence du beau-frère mérite plus d'être interdite que celle d'un étranger à cause de ce que nous avons rappelé, et ce que je viens de mentionner est ce qui est le plus juste [as-Sawâb] du sens voulu du hadîth. 
 
Et ce qui est rappelé par al-Mâzarî [sur ce hadîth] qui fait mention du fait que ce qui est voulu [dans ce hadîth] à travers «al-Hamoû» [le beau-frère], c'est le père du mari, et il dit : «l'interdiction est liée au père du mari.»

Mais c'est un «Mahram», comme peut-il être étranger ?
 
Cette parole est caduque [Fâssid] et rejetée [Mardoûd]. 
 
Il n'est pas permis de prendre le hadîth dans ce sens.

Il est dit de al-Qâdhî d'après Abî 'Ubayd que le sens voulu dans «Le beau-frère, c'est la mort.» est qu'il meurt et qu'il ne fasse pas cela.

C'est aussi une parole caduque [Fâssid]. 
 
Plutôt, ce qui est le plus juste [as-Sawâb], c'est ce qui a été avancé précédemment [dans l'explication du hadîth]. 
 
Ibn Al-'Arabî dit : c'est une expression utilisée par les Arabes dans le même sens qu'ils disent : «Le lion, c'est la mort !» c'est-à-dire que sa rencontre est à l'exemple de la mort. 
 
Al-Qâdhî dit : le sens voulu dans l'isolation avec le beau-frère [al-Ahmâ] est que le fait de rester seuls peut provoquer la tentation [Fitnah] et la perdition dans la religion, d'où la comparaison de cette situation à la mort [al-Mawt].
 
Cette tournure [le beau-frère, c'est la mort] souligne la gravité de la chose .[...]
 
Kitâb « al-Minhâdj Charh Sahîh Muslim » - vol-14 p.378-379
 Publié par manhajulhaqq.com

شرح حديث : الحمو الموت
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رَضِيَ الله عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ

إِيَّاكُمْ وَالدُّخُولَ عَلَى النِّسَاءِ فَقَالَ  رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَ الْحَمْوَ قَالَ الْحَمْوُ الْمَوْتُ
أخرجه البخاري 
5/2005 ، رقم 4934، ومسلم 4/1711 ، رقم 2172

 قال الإمام النووي رحمه الله

قوله صلى الله عليه وسلم ( الحمو الموت ) قال الليث بن سعد : الحمو أخو الزوج ، وما أشبهه من أقارب الزوج : ابن العم ونحوه . اتفق أهل اللغة على أن الأحماء أقارب زوج المرأة كأبيه ، وأخيه ، وابن أخيه ، وابن عمه ، ونحوهم . والأختان أقارب زوجة الرجل . والأصهار يقع على النوعين
وأما قوله صلى الله عليه وسلم ( الحمو الموت ) فمعناه أن الخوف منه أكثر من غيره ، والشر يتوقع منه ، والفتنة أكثر لتمكنه من الوصول إلى المرأة والخلوة من غير أن ينكر عليه ، بخلاف الأجنبي . والمراد بالحمو هنا أقارب الزوج غير آبائه وأبنائه . فأما الآباء والأبناء فمحارم لزوجته تجوز لهم الخلوة بها ، ولا يوصفون بالموت ، وإنما المراد الأخ ، وابن الأخ ، والعم ، وابنه ، ونحوهم ممن ليس بمحرم . وعادة الناس المساهلة فيه ، ويخلو بامرأة أخيه ، فهذا هو الموت ، وهو أولى بالمنع من الأجنبي لما ذكرناه
فهذا الذي ذكرته هو صواب معنى الحديث . وأما ما ذكره المازري ، وحكاه أن المراد بالحمو أبو الزوج ، وقال : إذا نهي عن أبي الزوج ، وهو محرم ، فكيف بالغريب ؟ فهذا كلام فاسد مردود ، ولا يجوز حمل الحديث عليه فكذا ما نقله القاضي عن أبي عبيد أن معنى الحمو الموت فليمت ولا يفعل هذا هو أيضا كلام فاسد ، بل الصواب ما قدمناه . وقال ابن الأعرابي هي كلمة تقولها العرب ، كما يقال

الأسد الموت

 أي لقاؤه مثل الموت . وقال القاضي : معناه الخلوة بالأحماء مؤدية إلى الفتنة والهلاك في الدين ، فجعله كهلاك الموت فورد الكلام مورد التغليظ . قال : وفي الحم أربع لغات إحداها هذا حموك بضم الميم في الرفع ، ورأيت حماك ، ومررت [ ص: 330 ] بحميك ، والثانية هذا حمؤك بإسكان الميم وهمزة مرفوعة ، ورأيت حمأك ، ومررت بحمئك . والثالثة حما هذا حماك ورأيت حماك ومررت بحماك كقفا وقفاك . والرابعة حم كأب . وأصله حمو بفتح الحاء والميم . وحماة المرأة أم زوجها . لا يقال فيها غير هذا

المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج - الإمام النووي

Imam an-Nawawî - الإمام محيى الدين ابى زكريا بن يحيى بن شرف النووى

Publié dans Famille - أهل

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :