Le poème Nouniyya d'Al-Qahtâny : Extrait relatif à la vie après la mort (vidéo)

Publié le par 3ilm char3i-La science legiferee

Le poème Nouniyya d'Al-Qahtâny : Extrait relatif à la vie après la mort (vidéo)

الحياة في القبر والبعث يوم القيامة وصفة مجئ الله تعالى

 

وحياتنا في القبر بعد مماتنا * ‍حقا ويسألنا به الملكان

Notre vie dans la tombe, après notre mort

est vérité, et les deux anges nous y questionneront

 

والقبر صح نعيمه وعذابه * ‍وكلاهما للناس مدخران

 Le délice de la tombe et son châtiment sont authentiques

tous deux étant la provision des gens

 

والبعث بعد الموت وعد صادق * ‍بإعادة الأرواح في الأبدان

 La résurrection après la mort est une promesse véridique

par le retour des âmes dans les corps

 

وصراطنا حق وحوض نبينا * ‍صدق له عدد النجوم أواني

 Notre pont le Sirât est vérité et le bassin Hawdh de notre Prophète

est véridique, ses récipients sont au nombre des étoiles

 

يسقى بها السني أعذب شربة * ‍ويذاد كل مخالف فتان

 Le Sunnite en sera abreuvé de la plus délicieuse gorgée

et en sera repoussé tout opposant fauteur de troubles

 

وكذلك الأعمال يومئذ ترى * ‍موضوعة في كفة الميزان

De même que les oeuvres seront, ce jour-là, visibles

posées sur le plateau de la balance

 

والكتب يومئذ تطاير في الورى * ‍بشمائل الأيدي وبالأيمان

Les livres, ce jour-là, s'envoleront vers les gens

qui les recevront de la main gauche et de la main droite

 

والله يومئذ يجيء لعرضنا * ‍مع أنه في كل وقت داني

 Ce jour-là, Allah viendra pour notre exposition

bien qu'Il soit, de tout temps, proche

 

والأشعريّ يقول: يأتي أمره * ‍ويعيب وصف الله بالإتيان

 et l'Ash'ary dit que c'est Son commandement qui vient

et il désapprouve le fait d'attribuer à Allah la venue  

 

والله في القرآن أخبر أنه * ‍يأتي بغير تنقل وتدان

 Alors qu'Allah informe dans le Coran qu'Il

viendra, sans déplacement ni rapprochement

 

وعليه عرض الخلق يوم معادهم * ‍للحكم كي يتناصف الخصمان

 A Lui incombe l'exposition de la création le jour de leur résurrection

pour le jugement, afin de trancher entre les deux parties adverses

 

والله يومئذ نراه كما نرى * ‍قمرا بدا للست بعد ثمان

Allah, ce jour-là, nous Le verrons comme nous voyons

la lune, apparaissant le quatorze du mois 

 

يوم القيامة لو علمت بهوله * ‍لفررت من أهل ومن أوطان

 Le Jour de la Résurrection, si tu avais connaissance de son horreur

tu t'enfuirais de la famille et du pays

 

يوم تشققت السماء لهوله * ‍وتشيب فيه مفارق الولدان

 Le jour où, de par son horreur, le ciel se déchirera

et où les cheveux des enfants deviendront blancs

 

يوم عبوس قمطرير شره * في الخلق منتشر عظيم الشان

 Un jour terrible et catastrophique dont le mal

se propage à la création, et dont l'importance est immense

 

والجنة العليا ونار جهنم * داران للخصمين دائمتان

 Le Paradis suprême et le feu de l'Enfer

deux demeures éternelles pour les deux groupes adverses

 

يوم يجيء المتقون لربهم * ‍وفدا على نجب من العقيان

 Le jour où les pieux viendront à leur Seigneur

en grande pompe, sur des montures d'or et de pierres précieuses

 

ويجيء فيه المجرمون إلى لظى * ‍ يتلمظون تلمُّظ العطشان

 Et y viendront les criminels vers l'Enfer brasier

se passant la langue sur les lèvres tels des assoiffés

 

ودخول بعض المسلمين جهنما * ‍بكبائر الآثام والطغيان

 Certains musulmans entreront en Enfer

à cause des grands péchés et de la transgression

 

والله يرحمهم بصحة عقدهم * ‍ويبدلوا من خوفهم بأمان

 Allah leur fera miséricorde, de par leur foi valide

et leur peur sera changée en sûreté

 

وشفيعهم عند الخروج محمد * ‍وطهورهم في شاطئ الحيوان

 Leur intercesseur, pour leur sortie, sera Mohammad

et leur purification se fera dans le Fleuve de la vie

 

حتى إذا طهروا هنالك أدخلوا * جنات عدن وهي خير جنان

Quand ils y seront purifiés, on les fera entrer

dans les Jardins de séjour, qui sont les meilleurs jardins 

 

فالله يجمعنا وإياهم بها * من غير تعذيب وغير هوان

Qu'Allah nous y rassemble ainsi qu'eux
sans châtiment ni humiliation

 

Traduit par Abou-L-Waqt Al Maghriby

 Publié par 3ilmchar3i.net

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :