Celui qui dans cette vie d'ici-bas, est guidé au droit chemin d'Allâh...

Publié le par 3ilm.char3i - La science legiferee

Celui qui dans cette vie d'ici-bas, est guidé au droit chemin d'Allâh...

Celui qui, dans cette demeure (cad. dans la vie d'ici-bas, NdT), est guidé au droit chemin d'Allâh, avec lequel Il a envoyé Ses Messagers et Il a descendu Ses Livres, sera guidé là-bas (cad. dans l'au-delà, NdT) au droit chemin amenant à Son Paradis et la demeure de Sa récompense.

 

En fonction de la fermeté du serviteur sur ce chemin qu'Allâh a établi pour Ses créatures dans cette demeure, sera sa fermeté sur le chemin établi au-dessus de l'Enfer, et son avancée sur ce chemin-là sera en fonction de son avancée sur le premier.

 

Parmi [les gens], il y a ceux qui passent à la vitesse de l'éclair, d'autres en un clin d'oeil, d'autres tels le vent, d'autres tels des chamelles au galop, puis il y a ceux qui courent, ceux qui marchent, ceux qui rampent, ceux qui sont écorchés tout en étant sauvés et ceux qui sont jetés en Enfer.

 

Que le serviteur regarde donc son avancée sur ce chemin-là, en la comparant à son avancée sur celui-ci, point par point, en guise de juste rétribution (traduction rapprochée) :

 

"N'êtes-vous rétribués que selon ce que vous faisiez" (s. "An-naml" ; v. 90)

 

Qu'il regarde également les ambiguïtés et les désirs qui obstruent son avancée sur ce droit chemin, car ce sont les crochets se trouvant des deux côtés de ce chemin-là (cad. celui de l'au-delà, NdT) qui l'emportent et l'empêchent de passer dessus ; si [ces ambiguïtés et ces désirs interdits] sont nombreux et forts ici-bas, il en sera de même là-bas (cad. dans l'au-delà, NdT) (traduction rapprochée) :

 

"Et ton Seigneur n'est certes pas injuste envers les créatures" (s. "Fūssilat" ; v. 46)

 

"Madârij as-sâlikîne" d'Ibn al-Qayyim (vol. 1, p. 16).

Traduit par Souleyman Bébel

 Publié sur la chaîne Telegram - t.me/Souleyman_Bebel

فوائد من بطون الكتب

قـال الإمام ابن القيم -رحمه الله

فمن هُدِيَ في هذه الدّار إلى صراط الله المستقيم الذي أرسل به رسله، وأنزل به كُتبه، هُدِيَ هناك إلى الصراط المستقيم الموصل إلى جنّته ودار ثوابه

وعلى قدر ثبوت قدم العبد على هذا الصراط الذي نصبه الله لعباده في هذه الدّار، يكون ثبوت قدمه على الصراط المنصوب على متن جهنم، وعلى قدر سيره على هذه الصراط يكون سيره على ذاك الصراط

فمنهم من يمرّ كالبرق، ومنهم من يمرّ كالطرف، ومنهم من يمرّ كالريح، ومنهم من يمرّ كشدّ الركاب، ومنهم من يسعى سعياً، ومنهم من يمشي مشياً، ومنهم من يحبو حبْواً، ومنهم المخدوش المُسَلَّم، ومنهم المكردَس في النار

فلْيَنْظُرِ العبد سيره على ذلـك الصراط من سيره على هــذا، حذو القذّة بالقذّة، جزاءً وفاقاً

هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ - النمل: الآية ٩٠

ولْيَنْظُرِ الشبــهات والشــهوات التي تَعُوقُهُ عن سيره على هذا الصراط المستقيم؛ فإنها الكلاليب التي بِجَنْبَتَيْ ذاك الصراط، تخطفه وتعوقه عن المرور عليه، فإنْ كثرتْ هنا وقويتْ، فكذلك هي هناك

وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ - فصلت: الآية ٤٦

المصدر: "مدارج السالكين" لابن القيم - ١٦/١

Imam Muhammad Ibn Abî Bakr Ibn Qayyîm al-jawziya - الإمام محمد بن أبي بكر ابن قيم الجوزية